Psalmen 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm.] Jauchzt vor Gott, alle Länder der Erde! | 1 למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ |
2 Spielt zum Ruhm seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis! | 2 זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו |
3 Sagt zu Gott: «Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.» | 3 אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך |
4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela] | 4 כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה |
5 Kommt und seht die Taten Gottes! Staunenswert ist sein Tun an den Menschen: | 5 לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם |
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, sie schritten zu Fuß durch den Strom; dort waren wir über ihn voll Freude. | 6 הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו |
7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; seine Augen prüfen die Völker. Die Trotzigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela] | 7 משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה |
8 Preist unsern Gott, ihr Völker; lasst laut sein Lob erschallen! | 8 ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו |
9 Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken. | 9 השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו |
10 Du hast, o Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert. | 10 כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף |
11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter. | 11 הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו |
12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. Wir gingen durch Feuer und Wasser. Doch du hast uns in die Freiheit hinausgeführt. | 12 הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה |
13 Ich komme mit Opfern in dein Haus; ich erfülle dir meine Gelübde, | 13 אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי |
14 die ich einst dir versprach, die dir mein Mund in der Not gelobte. | 14 אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי |
15 Fette Tiere bringe ich dir als Brandopfer dar, zusammen mit dem Rauch von Widdern; ich richte dir Rinder und Böcke zu. [Sela] | 15 עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה |
16 Ihr alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat. | 16 לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי |
17 Zu ihm hatte ich mit lauter Stimme gerufen und schon konnte mein Mund ihn preisen. | 17 אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני |
18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört. | 18 און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני |
19 Gott aber hat mich erhört, hat auf mein drängendes Beten geachtet. | 19 אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי |
20 Gepriesen sei Gott; denn er hat mein Gebet nicht verworfen und mir seine Huld nicht entzogen. | 20 ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי |