Psalmen 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm.] Jauchzt vor Gott, alle Länder der Erde! | 1 [For the choirmaster Song Psalm] Acclaim God, al the earth, |
2 Spielt zum Ruhm seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis! | 2 sing psalms to the glory of his name, glorify him with your praises, |
3 Sagt zu Gott: «Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.» | 3 say to God, 'How awesome you are! 'Your achievements are the measure of your power, yourenemies woo your favour, |
4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela] | 4 al the earth bows down before you, sings psalms to you, sings psalms to your name.'Pause |
5 Kommt und seht die Taten Gottes! Staunenswert ist sein Tun an den Menschen: | 5 Come and see the marvels of God, his awesome deeds for the children of Adam: |
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, sie schritten zu Fuß durch den Strom; dort waren wir über ihn voll Freude. | 6 he changed the sea into dry land, they crossed the river on foot. So let us rejoice in him, |
7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; seine Augen prüfen die Völker. Die Trotzigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela] | 7 who rules for ever by his power; his eyes keep watch on the nations to forestal rebel ion againsthim.Pause |
8 Preist unsern Gott, ihr Völker; lasst laut sein Lob erschallen! | 8 Nations, bless our God, let the sound of his praise be heard; |
9 Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken. | 9 he brings us to life and keeps our feet from stumbling. |
10 Du hast, o Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert. | 10 God, you have put us to the test, refined us like silver, |
11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter. | 11 let us fal into the net; you have put a heavy strain on our backs, |
12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. Wir gingen durch Feuer und Wasser. Doch du hast uns in die Freiheit hinausgeführt. | 12 let men ride over our heads; but now the ordeal by fire and water is over, you have led us out tobreathe again. |
13 Ich komme mit Opfern in dein Haus; ich erfülle dir meine Gelübde, | 13 I bring burnt offerings to your house, I fulfil to you my vows, |
14 die ich einst dir versprach, die dir mein Mund in der Not gelobte. | 14 the vows that rose to my lips, that I pronounced when I was in trouble. |
15 Fette Tiere bringe ich dir als Brandopfer dar, zusammen mit dem Rauch von Widdern; ich richte dir Rinder und Böcke zu. [Sela] | 15 I wil offer you rich burnt offerings, with the smoke of burning rams. I wil sacrifice to you bul ocks andgoats.Pause |
16 Ihr alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat. | 16 Come and listen, all who fear God, while I tel what he has done for me. |
17 Zu ihm hatte ich mit lauter Stimme gerufen und schon konnte mein Mund ihn preisen. | 17 To him I cried aloud, high praise was on my tongue. |
18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört. | 18 Had I been aware of guilt in my heart, the Lord would not have listened, |
19 Gott aber hat mich erhört, hat auf mein drängendes Beten geachtet. | 19 but in fact God did listen, attentive to the sound of my prayer. |
20 Gepriesen sei Gott; denn er hat mein Gebet nicht verworfen und mir seine Huld nicht entzogen. | 20 Blessed be God who has not turned away my prayer, nor his own faithful love from me. |