Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 66


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 [Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm.] Jauchzt vor Gott, alle Länder der Erde!
1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek,
2 Spielt zum Ruhm seines Namens!
Verherrlicht ihn mit Lobpreis!
2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek.
3 Sagt zu Gott: «Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten;
vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.»
3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked.
4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob,
sie lobsinge deinem Namen! [Sela]
4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.«
5 Kommt und seht die Taten Gottes!
Staunenswert ist sein Tun an den Menschen:
5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land,
sie schritten zu Fuß durch den Strom;
dort waren wir über ihn voll Freude.
6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne.
7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig;
seine Augen prüfen die Völker.
Die Trotzigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela]
7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók.
8 Preist unsern Gott, ihr Völker;
lasst laut sein Lob erschallen!
8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát;
9 Er erhielt uns am Leben
und ließ unseren Fuß nicht wanken.
9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat.
10 Du hast, o Gott, uns geprüft
und uns geläutert, wie man Silber läutert.
10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják.
11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis
und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.
11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra.
12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten.
Wir gingen durch Feuer und Wasser.
Doch du hast uns in die Freiheit hinausgeführt.
12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre.
13 Ich komme mit Opfern in dein Haus;
ich erfülle dir meine Gelübde,
13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam,
14 die ich einst dir versprach,
die dir mein Mund in der Not gelobte.
14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban.
15 Fette Tiere bringe ich dir als Brandopfer dar,
zusammen mit dem Rauch von Widdern;
ich richte dir Rinder und Böcke zu. [Sela]
15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat.
16 Ihr alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört;
ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat.
16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem!
17 Zu ihm hatte ich mit lauter Stimme gerufen
und schon konnte mein Mund ihn preisen.
17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam.
18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt,
dann hätte der Herr mich nicht erhört.
18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg.
19 Gott aber hat mich erhört,
hat auf mein drängendes Beten geachtet.
19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet.
20 Gepriesen sei Gott; denn er hat mein Gebet nicht verworfen
und mir seine Huld nicht entzogen.
20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem.