Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 66


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 [Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm.] Jauchzt vor Gott, alle Länder der Erde!
1 For the leader. A song; a psalm.
2 Spielt zum Ruhm seines Namens!
Verherrlicht ihn mit Lobpreis!
2 Shout joyfully to God, all you on earth; sing of his glorious name; give him glorious praise.
3 Sagt zu Gott: «Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten;
vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.»
3 Say to God: "How awesome your deeds! Before your great strength your enemies cringe.
4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob,
sie lobsinge deinem Namen! [Sela]
4 All on earth fall in worship before you; they sing of you, sing of your name!" Selah
5 Kommt und seht die Taten Gottes!
Staunenswert ist sein Tun an den Menschen:
5 Come and see the works of God, awesome in the deeds done for us.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land,
sie schritten zu Fuß durch den Strom;
dort waren wir über ihn voll Freude.
6 He changed the sea to dry land; through the river they passed on foot. Therefore let us rejoice in him,
7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig;
seine Augen prüfen die Völker.
Die Trotzigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela]
7 who rules by might forever, Whose eyes are fixed upon the nations. Let no rebel rise to challenge! Selah
8 Preist unsern Gott, ihr Völker;
lasst laut sein Lob erschallen!
8 Bless our God, you peoples; loudly sound his praise,
9 Er erhielt uns am Leben
und ließ unseren Fuß nicht wanken.
9 Who has kept us alive and not allowed our feet to slip.
10 Du hast, o Gott, uns geprüft
und uns geläutert, wie man Silber läutert.
10 You tested us, O God, tried us as silver tried by fire.
11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis
und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.
11 You led us into a snare; you bound us at the waist as captives.
12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten.
Wir gingen durch Feuer und Wasser.
Doch du hast uns in die Freiheit hinausgeführt.
12 You let captors set foot on our neck; we went through fire and water; then you led us out to freedom.
13 Ich komme mit Opfern in dein Haus;
ich erfülle dir meine Gelübde,
13 I will bring holocausts to your house; to you I will fulfill my vows,
14 die ich einst dir versprach,
die dir mein Mund in der Not gelobte.
14 The vows my lips pronounced and my mouth spoke in distress.
15 Fette Tiere bringe ich dir als Brandopfer dar,
zusammen mit dem Rauch von Widdern;
ich richte dir Rinder und Böcke zu. [Sela]
15 Holocausts of fatlings I will offer you and burnt offerings of rams; I will sacrifice oxen and goats. Selah
16 Ihr alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört;
ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat.
16 Come and hear, all you who fear God, while I recount what has been done for me.
17 Zu ihm hatte ich mit lauter Stimme gerufen
und schon konnte mein Mund ihn preisen.
17 I called to the Lord with my mouth; praise was upon my tongue.
18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt,
dann hätte der Herr mich nicht erhört.
18 Had I cherished evil in my heart, the Lord would not have heard.
19 Gott aber hat mich erhört,
hat auf mein drängendes Beten geachtet.
19 But God did hear and listened to my voice in prayer.
20 Gepriesen sei Gott; denn er hat mein Gebet nicht verworfen
und mir seine Huld nicht entzogen.
20 Blessed be God, who did not refuse me the kindness I sought in prayer.