Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 66


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 [Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm.] Jauchzt vor Gott, alle Länder der Erde!
1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور‎. ‎اهتفي لله يا كل الارض‎.
2 Spielt zum Ruhm seines Namens!
Verherrlicht ihn mit Lobpreis!
2 ‎رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا‎.
3 Sagt zu Gott: «Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten;
vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.»
3 ‎قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك‎.
4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob,
sie lobsinge deinem Namen! [Sela]
4 ‎كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه
5 Kommt und seht die Taten Gottes!
Staunenswert ist sein Tun an den Menschen:
5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم‏‎.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land,
sie schritten zu Fuß durch den Strom;
dort waren wir über ihn voll Freude.
6 ‎حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به‎.
7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig;
seine Augen prüfen die Völker.
Die Trotzigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela]
7 ‎متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه
8 Preist unsern Gott, ihr Völker;
lasst laut sein Lob erschallen!
8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه‎.
9 Er erhielt uns am Leben
und ließ unseren Fuß nicht wanken.
9 ‎الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل‎.
10 Du hast, o Gott, uns geprüft
und uns geläutert, wie man Silber läutert.
10 ‎لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة‎.
11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis
und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.
11 ‎ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا‎.
12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten.
Wir gingen durch Feuer und Wasser.
Doch du hast uns in die Freiheit hinausgeführt.
12 ‎ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب
13 Ich komme mit Opfern in dein Haus;
ich erfülle dir meine Gelübde,
13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري
14 die ich einst dir versprach,
die dir mein Mund in der Not gelobte.
14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي
15 Fette Tiere bringe ich dir als Brandopfer dar,
zusammen mit dem Rauch von Widdern;
ich richte dir Rinder und Böcke zu. [Sela]
15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه
16 Ihr alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört;
ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat.
16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي‎.
17 Zu ihm hatte ich mit lauter Stimme gerufen
und schon konnte mein Mund ihn preisen.
17 ‎صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني‎.
18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt,
dann hätte der Herr mich nicht erhört.
18 ‎ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب‎.
19 Gott aber hat mich erhört,
hat auf mein drängendes Beten geachtet.
19 ‎لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي‎.
20 Gepriesen sei Gott; denn er hat mein Gebet nicht verworfen
und mir seine Huld nicht entzogen.
20 ‎مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني