Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 66


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 [Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm.] Jauchzt vor Gott, alle Länder der Erde!
1 Del maestro de coro. Canto. Salmo.

¡Aclame a Dios toda la tierra!

2 Spielt zum Ruhm seines Namens!
Verherrlicht ihn mit Lobpreis!
2 ¡Canten la gloria de su Nombre!

Tribútenle una alabanza gloriosa,

3 Sagt zu Gott: «Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten;
vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.»
3 digan a Dios: «¡Qué admirables son tus obras!».

Por la inmensidad de tu poder,

tus enemigos te rinden pleitesía;

4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob,
sie lobsinge deinem Namen! [Sela]
4 toda la tierra se postra ante ti,

y canta en tu honor, en honor de tu Nombre.

5 Kommt und seht die Taten Gottes!
Staunenswert ist sein Tun an den Menschen:
5 Vengan a ver las obras de Dios,

las cosas admirables que hizo por los hombres:

6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land,
sie schritten zu Fuß durch den Strom;
dort waren wir über ihn voll Freude.
6 él convirtió el Mar en tierra firme,

a pie atravesaron el Río.

Por eso, alegrémonos en él,

7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig;
seine Augen prüfen die Völker.
Die Trotzigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela]
7 que gobierna eternamente con su fuerza;

sus ojos vigilan a las naciones,

y los rebeldes no pueden sublevarse.

8 Preist unsern Gott, ihr Völker;
lasst laut sein Lob erschallen!
8 Bendigan, pueblos, a nuestro Dios,

hagan oír bien alto su alabanza:

9 Er erhielt uns am Leben
und ließ unseren Fuß nicht wanken.
9 él nos concedió la vida

y no dejó que vacilaran nuestros pies.

10 Du hast, o Gott, uns geprüft
und uns geläutert, wie man Silber läutert.
10 Porque tú nos probaste, oh Dios,

nos purificaste como se purifica la plata;

11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis
und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.
11 nos hiciste caer en una red,

cargaste un fardo sobre nuestras espaldas.

12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten.
Wir gingen durch Feuer und Wasser.
Doch du hast uns in die Freiheit hinausgeführt.
12 Dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas,

pasamos por el fuego y por el agua,

¡hasta que al fin nos diste un respiro!

13 Ich komme mit Opfern in dein Haus;
ich erfülle dir meine Gelübde,
13 Yo vengo a tu Casa a ofrecerte holocaustos,

para cumplir los votos que te hice:

14 die ich einst dir versprach,
die dir mein Mund in der Not gelobte.
14 los votos que pronunciaron mis labios

y que mi boca prometió en el peligro.

15 Fette Tiere bringe ich dir als Brandopfer dar,
zusammen mit dem Rauch von Widdern;
ich richte dir Rinder und Böcke zu. [Sela]
15 Te ofreceré en holocausto animales cebados,

junto con el humo de los carneros;

te sacrificaré bueyes y cabras.

16 Ihr alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört;
ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat.
16 Los que temen a Dios, vengan a escuchar,

yo les contaré lo que hizo por mí:

17 Zu ihm hatte ich mit lauter Stimme gerufen
und schon konnte mein Mund ihn preisen.
17 apenas mi boca clamó hacia él,

mi lengua comenzó a alabarlo.

18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt,
dann hätte der Herr mich nicht erhört.
18 Si hubiera tenido malas intenciones,

el Señor no me habría escuchado;

19 Gott aber hat mich erhört,
hat auf mein drängendes Beten geachtet.
19 pero Dios me escuchó

y atendió al clamor de mi plegaria.

20 Gepriesen sei Gott; denn er hat mein Gebet nicht verworfen
und mir seine Huld nicht entzogen.
20 Bendito sea Dios,

que no rechazó mi oración

ni apartó de mí su misericordia.