SCRUTATIO

Freitag, 17 Juli 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Psalmen 26


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLe Sainte Bible Fillion
1 [Von David.] Verschaff mir Recht, o Herr; denn ich habe ohne Schuld gelebt.
Dem Herrn habe ich vertraut, ohne zu wanken.
1 Pour la fin, psaume de David. Jugez-moi, Seigneur, parce que j'ai marché dans mon innocence; * et comme j'espère au Seigneur, je ne serai point affaibli.
2 Erprobe mich, Herr, und durchforsche mich,
prüfe mich auf Herz und Nieren!
2 Eprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi; * passez au feu mes reins et mon coeur.
3 Denn mir stand deine Huld vor Augen,
ich ging meinen Weg in Treue zu dir.
3 Car Votre miséricorde est devant mes yeux, * et je me suis complu dans Votre vérité.
4 Ich saß nicht bei falschen Menschen,
mit Heuchlern hatte ich keinen Umgang.
4 Je ne me suis point assis dans l'assemblée de la vanité, * et je n'entrerai pas avec les artisans d'iniquité.
5 Verhasst ist mir die Schar derer, die Unrecht tun;
ich sitze nicht bei den Frevlern.
5 Je hais l'assemblée des méchants, * et je ne m'assoierai point avec les impies.
6 Ich wasche meine Hände in Unschuld;
ich umschreite, Herr, deinen Altar,
6 Je laverai mes mains parmi les innocents; * et je me tiendrai autour de Votre autel, Seigneur,
7 um laut dein Lob zu verkünden
und all deine Wunder zu erzählen.
7 pour entendre la voix de Vos louanges, * et pour raconter toutes Vos merveilles.
8 Herr, ich liebe den Ort, wo dein Tempel steht,
die Stätte, wo deine Herrlichkeit wohnt.
8 Seigneur, j'ai aimé la beauté de Votre maison, * et le lieu où habite Votre gloire.
9 Raff mich nicht hinweg mit den Sündern,
nimm mir nicht das Leben zusammen mit dem der Mörder!
9 Ne perdez pas, ô Dieu, mon âme avec les impies, * ni ma vie avec les hommes de sang;
10 An ihren Händen klebt Schandtat,
ihre Rechte ist voll von Bestechung.
10 qui ont l'iniquité dans les mains, * et dont la droite est remplie de présents.
11 Ich aber gehe meinen Weg ohne Schuld.
Erlöse mich und sei mir gnädig!
11 Pour moi j'ai marché dans mon innocence; * délivrez-moi et ayez pitié de moi.
12 Mein Fuß steht auf festem Grund.
Den Herrn will ich preisen in der Gemeinde.
12 Mon pied s'est tenu dans le droit chemin; * je Vous bénirai, Seigneur, dans les assemblées.