Psalmen 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Біблія |
|---|---|
| 1 [Von David.] Verschaff mir Recht, o Herr; denn ich habe ohne Schuld gelebt. Dem Herrn habe ich vertraut, ohne zu wanken. | 1 Давида. Обстань за мою справу, Господи, бо я ходив невинно і, на Господа поклавшись, не хитався. |
| 2 Erprobe mich, Herr, und durchforsche mich, prüfe mich auf Herz und Nieren! | 2 Випробуй мене, Господи, вивідай мене, випробуй, немов вогнем, моє нутро й моє серце. |
| 3 Denn mir stand deine Huld vor Augen, ich ging meinen Weg in Treue zu dir. | 3 Бо милість твоя перед очима в мене і я ходжу по твоїй правді. |
| 4 Ich saß nicht bei falschen Menschen, mit Heuchlern hatte ich keinen Umgang. | 4 З людьми лукавими я не сідаю, і не пристаю з підступними. |
| 5 Verhasst ist mir die Schar derer, die Unrecht tun; ich sitze nicht bei den Frevlern. | 5 Я ненавиджу зборище злочинців і з грішниками не сідаю. |
| 6 Ich wasche meine Hände in Unschuld; ich umschreite, Herr, deinen Altar, | 6 В невинності я мию руки і навколо жертовника твого, о Господи, обходжу, |
| 7 um laut dein Lob zu verkünden und all deine Wunder zu erzählen. | 7 щоб оповісти хвалу вголос і розповісти усі твої чуда. |
| 8 Herr, ich liebe den Ort, wo dein Tempel steht, die Stätte, wo deine Herrlichkeit wohnt. | 8 Люблю, о Господи, оселю твого дому, місце перебування твоєї слави. |
| 9 Raff mich nicht hinweg mit den Sündern, nimm mir nicht das Leben zusammen mit dem der Mörder! | 9 Не губи з грішниками мою душу і моє життя з кровожерами, |
| 10 An ihren Händen klebt Schandtat, ihre Rechte ist voll von Bestechung. | 10 руки яких на злочин готові і десниця яких повна хабарів. |
| 11 Ich aber gehe meinen Weg ohne Schuld. Erlöse mich und sei mir gnädig! | 11 Я ж у моїй невинності ходжу; спаси мене і зглянься на мене. |
| 12 Mein Fuß steht auf festem Grund. Den Herrn will ich preisen in der Gemeinde. | 12 Нога моя стоїть на рівнім місці, благословлятиму я Господа на зборах. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ