Psalmen 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 [Von David.] Verschaff mir Recht, o Herr; denn ich habe ohne Schuld gelebt. Dem Herrn habe ich vertraut, ohne zu wanken. | 1 De David. Reconnais, Seigneur, que j’ai marché tout droit, je m’appuyais sur toi et ne déviais pas. |
2 Erprobe mich, Herr, und durchforsche mich, prüfe mich auf Herz und Nieren! | 2 Sonde-moi, Seigneur: tu peux m’éprouver, passer au feu mes reins et mon cœur. |
3 Denn mir stand deine Huld vor Augen, ich ging meinen Weg in Treue zu dir. | 3 J’ai sous les yeux sans cesse ta bonté, et tous mes pas répondent à ta fidélité. |
4 Ich saß nicht bei falschen Menschen, mit Heuchlern hatte ich keinen Umgang. | 4 Je n’ai pas de rapports avec les fourbes, je n’entre pas chez les hypocrites. |
5 Verhasst ist mir die Schar derer, die Unrecht tun; ich sitze nicht bei den Frevlern. | 5 Je déteste le parti des malfaisants, je ne m’assieds pas avec les gens sans foi. |
6 Ich wasche meine Hände in Unschuld; ich umschreite, Herr, deinen Altar, | 6 Je lave mes mains, mais elles sont nettes, et puis je fais le tour de ton autel, Seigneur, |
7 um laut dein Lob zu verkünden und all deine Wunder zu erzählen. | 7 en chantant mon action de grâce, en redisant toutes tes merveilles. |
8 Herr, ich liebe den Ort, wo dein Tempel steht, die Stätte, wo deine Herrlichkeit wohnt. | 8 Ô Seigneur, que j’ai aimé ce temple où tu habites, cet endroit où réside ta Gloire. |
9 Raff mich nicht hinweg mit den Sündern, nimm mir nicht das Leben zusammen mit dem der Mörder! | 9 Que mon âme n’aille pas où vont les pécheurs et que ma vie échappe au sort des criminels, |
10 An ihren Händen klebt Schandtat, ihre Rechte ist voll von Bestechung. | 10 ces hommes malfaisants aux mains souillées, qui ont toujours en poche un argent sale. |
11 Ich aber gehe meinen Weg ohne Schuld. Erlöse mich und sei mir gnädig! | 11 Mais moi, puisque je marche droit, rachète-moi, Seigneur, aie pitié de moi. |
12 Mein Fuß steht auf festem Grund. Den Herrn will ich preisen in der Gemeinde. | 12 Mon pied tient bon sur un terrain sûr; dans ton Église, Seigneur, je veux te bénir. |