Psalmen 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 [Von David.] Verschaff mir Recht, o Herr; denn ich habe ohne Schuld gelebt. Dem Herrn habe ich vertraut, ohne zu wanken. | 1 David. Iudica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum et in Domino sperans non infirmabor. |
2 Erprobe mich, Herr, und durchforsche mich, prüfe mich auf Herz und Nieren! | 2 Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum. — |
3 Denn mir stand deine Huld vor Augen, ich ging meinen Weg in Treue zu dir. | 3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et ambulavi in veritate tua. |
4 Ich saß nicht bei falschen Menschen, mit Heuchlern hatte ich keinen Umgang. | 4 Non sedi cum viris vanitatis et cum occulte agentibus non introibo. |
5 Verhasst ist mir die Schar derer, die Unrecht tun; ich sitze nicht bei den Frevlern. | 5 Odivi ecclesiam malignantium et cum impiis non sedebo. |
6 Ich wasche meine Hände in Unschuld; ich umschreite, Herr, deinen Altar, | 6 Lavabo in innocentia manus meas et circumdabo altare tuum, Domine, |
7 um laut dein Lob zu verkünden und all deine Wunder zu erzählen. | 7 ut auditas faciam voces laudis et enarrem universa mirabilia tua. |
8 Herr, ich liebe den Ort, wo dein Tempel steht, die Stätte, wo deine Herrlichkeit wohnt. | 8 Domine, dilexi habitaculum domus tuae et locum habitationis gloriae tuae. |
9 Raff mich nicht hinweg mit den Sündern, nimm mir nicht das Leben zusammen mit dem der Mörder! | 9 Ne colligas cum impiis animam meam et cum viris sanguinum vitam meam, |
10 An ihren Händen klebt Schandtat, ihre Rechte ist voll von Bestechung. | 10 in quorum manibus iniquitates sunt, dextera eorum repleta est muneribus. |
11 Ich aber gehe meinen Weg ohne Schuld. Erlöse mich und sei mir gnädig! | 11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum; redime me et miserere mei. |
12 Mein Fuß steht auf festem Grund. Den Herrn will ich preisen in der Gemeinde. | 12 Pes meus stetit in directo, in ecclesiis benedicam Domino. |