Psalmen 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | JERUSALEM |
---|---|
1 [Von David.] Verschaff mir Recht, o Herr; denn ich habe ohne Schuld gelebt. Dem Herrn habe ich vertraut, ohne zu wanken. | 1 De David. Justice pour moi, Yahvé, moi j'ai marché en mon intégrité, je m'appuie sur Yahvé et nedévie pas. |
2 Erprobe mich, Herr, und durchforsche mich, prüfe mich auf Herz und Nieren! | 2 Scrute-moi, Yahvé, éprouve-moi, passe au feu mes reins et mon coeur: |
3 Denn mir stand deine Huld vor Augen, ich ging meinen Weg in Treue zu dir. | 3 j'ai devant les yeux ton amour et je marche en ta vérité. |
4 Ich saß nicht bei falschen Menschen, mit Heuchlern hatte ich keinen Umgang. | 4 Je n'ai pas été m'asseoir avec le fourbe, chez l'hypocrite je ne veux entrer; |
5 Verhasst ist mir die Schar derer, die Unrecht tun; ich sitze nicht bei den Frevlern. | 5 j'ai détesté le parti des méchants, avec l'impie je ne veux m'asseoir. |
6 Ich wasche meine Hände in Unschuld; ich umschreite, Herr, deinen Altar, | 6 Je lave mes mains en l'innocence et tourne autour de ton autel, Yahvé, |
7 um laut dein Lob zu verkünden und all deine Wunder zu erzählen. | 7 faisant retentir l'action de grâces, énonçant toutes tes merveilles; |
8 Herr, ich liebe den Ort, wo dein Tempel steht, die Stätte, wo deine Herrlichkeit wohnt. | 8 Yahvé, j'aime la beauté de ta maison et le lieu du séjour de ta gloire. |
9 Raff mich nicht hinweg mit den Sündern, nimm mir nicht das Leben zusammen mit dem der Mörder! | 9 Ne joins pas mon âme aux égarés ni ma vie aux hommes de sang; |
10 An ihren Händen klebt Schandtat, ihre Rechte ist voll von Bestechung. | 10 ils ont dans les mains l'infamie, leur droite est pleine de profits. |
11 Ich aber gehe meinen Weg ohne Schuld. Erlöse mich und sei mir gnädig! | 11 Pour moi je veux marcher en mon intégrité, rachète-moi, pitié pour moi; |
12 Mein Fuß steht auf festem Grund. Den Herrn will ich preisen in der Gemeinde. | 12 mon pied se tient en droit chemin, je te bénis, Yahvé, dans les assemblées. |