Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 21


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA TINTORI
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.]1 (Per la fine. Per l'aiuto del mattino. Salmo di David).
2 An deiner Macht, Herr, freut sich der König;
über deine Hilfe, wie jubelt er laut!
2 Dio mio, Dio mio, volgiti a me; perchè mi hai abbandonato? Mi allontanano dalla salvezza le grida dei miei delitti.
3 Du hast ihm den Wunsch seines Herzens erfüllt,
ihm nicht versagt, was seine Lippen begehrten. [Sela]
3 Dio mio, io grido il giorno e non mi ascolti, grido la notte e non per mia follia.
4 Du kamst ihm entgegen mit Segen und Glück,
du kröntest ihn mit einer goldenen Krone.
4 Eppure tu abiti nel tempio, o gloria d'Israele.
5 Leben erbat er von dir, du gabst es ihm,
viele Tage, für immer und ewig.
5 In te sperarono i nostri padri, sperarono e li liberasti;
6 Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe,
du hast ihn bekleidet mit Hoheit und Pracht.
6 A te alzarono i loro gemiti, e furon salvi: in te sperarono, e non restaron confusi.
7 Du machst ihn zum Segen für immer;
wenn du ihn anblickst, schenkst du ihm große Freude.
7 Ma io sono un verme e non un uomo, l'obbrobrio degli uomini e il rifiuto della plebe.
8 Denn der König vertraut auf den Herrn,
die Huld des Höchsten lässt ihn niemals wanken.
8 Tutti quelli che mi vedono mi deridono, borbottano colle labbra e scuoton la testa.
9 Deine Hand wird all deine Feinde finden;
wer dich hasst, den trifft deine Rechte.
9 « Ha sperato nel Signore: lo liberi, lo salvi, giacché gli vuol bene ».
10 Du lässt sie glühen wie einen feurigen Ofen,
sobald du erscheinst.
Der Herr verschlingt sie im Zorn,
das Feuer verzehrt sie.
10 Eppure sei tu colui che mi traesti dal seno materno, tu, mia speranza fin da quando suggevo il latte di mia madre.
11 Du wirst ihre Brut von der Erde vertilgen;
ihr Geschlecht (verschwindet) aus der Mitte der Menschen.
11 Sulle tue ginocchia fui messo appena nato; fin dal seno di mia madre tu sei mio Dio.
12 Schmieden sie auch böse und listige Pläne,
richten sie doch nichts aus gegen dich.
12 Non ti allontanare da me, chè la tribolazione è vicina, e non c'è chi mi aiuti.
13 Du schlägst sie alle in die Flucht,
wenn du mit deinem Bogen auf sie zielst.
13 Molti giovenchi mi han circondato, grossi tori mi hanno assediato.
14 Erhebe dich, Herr, in deiner Macht!
Deiner siegreichen Kraft wollen wir singen und spielen.
14 Hanno spalancata sopra di me la loro bocca, come leone che sbrana e rogge.
15 Io mi son disciolto come acqua, e tutte le mie ossa si sono slogate. Il mio cuore è diventato come cera e si strugge dentro il mio petto.
16 Il mio vigore s'è disseccato come un coccio; la mia lingua, si attacca al palato. Mi hai ridotto nella polvere della morte.
17 Un branco di cani mi s'è messo d'intorno, una frotta di maligni m'ha assediato. Han trafitto le mie mani ed i miei piedi.
18 Han contate tutte le mie ossa. Poi mi han guardato e rimirato.
19 Si son divise le mie vesti e sopra la mia tunica han gettata la sorte.
20 Ma tu, o Signore, non mi lasciar senza soccorso, accorri in mia difesa.
21 Libera dalla lancia, o Dio, l'anima mia, dal furore del cane l'unica mia.
22 Salvami dalla bocca del leone, me così debole dalle coma del bufalo.
23 Predicherò il tuo nome ai miei fratelli: canterò le tue lodi in mezzo alla chiesa.
24 O voi che temete il Signore, lodatelo, o discendenti di Giacobbe, glorificatelo tutti.
25 Lo temano tutti i figli d'Israele, perchè non disdegnò nè disprezzo l'orazione del povero; nè rivolse da me la sua faccia e mi esaudì quando alzai a lui le mie grida.
26 A te dovrò di poterti lodare nella gran chiesa, scioglierò i miei voti (al Signore) davanti a coloro che lo temono.
27 I poveri mangeranno e saranno satolli, loderanno il Signore quelli che lo cercan, e i loro cuori vivranno in eterno.
28 Memori torneranno al Signore tutti i paesi del mondo, e si prostreranno in adorazione davanti a lui tutte le famiglie delle genti.
29 Perchè del Signore è il regno ed Egli è il sovrano delle nazioni.
30 Mangeranno e adoreranno tutti i potenti della terra. Dinanzi a lui si prostreranno tutti quelli che scendon nella polvere.
31 E l'anima mia vivrà per lui, e la mia stirpe a lui servirà.
32 Avrà nome dal Signore la generazione futura, e i cieli annunzieranno la giustizia di lui al popolo che nascerà creato dal Signore.