Psalmen 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] | 1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. |
2 An deiner Macht, Herr, freut sich der König; über deine Hilfe, wie jubelt er laut! | 2 Nella tua forza, o Signore, il re s'allieti, nella tua salvezza esulti oltre misura. |
3 Du hast ihm den Wunsch seines Herzens erfüllt, ihm nicht versagt, was seine Lippen begehrten. [Sela] | 3 Appaga le brame del suo cuore, non respingere le richieste delle sue labbra. |
4 Du kamst ihm entgegen mit Segen und Glück, du kröntest ihn mit einer goldenen Krone. | 4 Sì, gli andrai incontro con fauste benedizioni, gli porrai sul capo una corona d'oro puro. |
5 Leben erbat er von dir, du gabst es ihm, viele Tage, für immer und ewig. | 5 La vita che ti chiede da' a lui in dono; lunghezza di giorni, una durata senza fine. |
6 Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, du hast ihn bekleidet mit Hoheit und Pracht. | 6 Grande è la sua gloria nella tua salvezza, splendore e maestà porrai su di lui. |
7 Du machst ihn zum Segen für immer; wenn du ihn anblickst, schenkst du ihm große Freude. | 7 Sì, tu lo renderai una benedizione in perpetuo, lo ricolmerai di gioia alla tua presenza. |
8 Denn der König vertraut auf den Herrn, die Huld des Höchsten lässt ihn niemals wanken. | 8 Sì, il re si rifugia nel Signore e per la misericordia dell'Altissimo non vacillerà. |
9 Deine Hand wird all deine Feinde finden; wer dich hasst, den trifft deine Rechte. | 9 Raggiungerà la tua mano tutti i tuoi nemici, la tua destra raggiungerà coloro che ti odiano. |
10 Du lässt sie glühen wie einen feurigen Ofen, sobald du erscheinst. Der Herr verschlingt sie im Zorn, das Feuer verzehrt sie. | 10 Li ridurrai come un forno ardente al solo tuo apparire; il Signore li annienterà, li divorerà il fuoco. |
11 Du wirst ihre Brut von der Erde vertilgen; ihr Geschlecht (verschwindet) aus der Mitte der Menschen. | 11 Farà sparire dalla terra la loro discendenza, la loro progenie dai figli degli uomini. |
12 Schmieden sie auch böse und listige Pläne, richten sie doch nichts aus gegen dich. | 12 Benché abbiano tramato il male e ordito trame contro di te, non prevarranno. |
13 Du schlägst sie alle in die Flucht, wenn du mit deinem Bogen auf sie zielst. | 13 Sì, tu li stenderai a terra, con le corde del tuo arco mirerai alla loro faccia. |
14 Erhebe dich, Herr, in deiner Macht! Deiner siegreichen Kraft wollen wir singen und spielen. | 14 Innàlzati, o Signore, nella tua forza: inneggeremo e celebreremo col canto le tue forti imprese. |