Psalmen 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | VULGATA |
---|---|
1 Halleluja! Lobt den Herrn vom Himmel her, lobt ihn in den Höhen: | 1 Alleluja. Laudate Dominum de cælis ; laudate eum in excelsis. |
2 Lobt ihn, all seine Engel, lobt ihn, all seine Scharen; | 2 Laudate eum, omnes angeli ejus ; laudate eum, omnes virtutes ejus. |
3 lobt ihn, Sonne und Mond, lobt ihn, all ihr leuchtenden Sterne; | 3 Laudate eum, sol et luna ; laudate eum, omnes stellæ et lumen. |
4 lobt ihn, alle Himmel und ihr Wasser über dem Himmel! | 4 Laudate eum, cæli cælorum ; et aquæ omnes quæ super cælos sunt, |
5 Loben sollen sie den Namen des Herrn; denn er gebot, und sie waren erschaffen. | 5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit, et creata sunt. |
6 Er stellte sie hin für immer und ewig, er gab ihnen ein Gesetz, das sie nicht übertreten. | 6 Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ; præceptum posuit, et non præteribit. |
7 Lobt den Herrn, ihr auf der Erde, ihr Seeungeheuer und all ihr Tiefen, | 7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ; |
8 Feuer und Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der sein Wort vollzieht, | 8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus ; |
9 ihr Berge und all ihr Hügel, ihr Fruchtbäume und alle Zedern, | 9 montes, et omnes colles ; ligna fructifera, et omnes cedri ; |
10 ihr wilden Tiere und alles Vieh, Kriechtiere und gefiederte Vögel, | 10 bestiæ, et universa pecora ; serpentes, et volucres pennatæ ; |
11 ihr Könige der Erde und alle Völker, ihr Fürsten und alle Richter auf Erden, | 11 reges terræ et omnes populi ; principes et omnes judices terræ ; |
12 ihr jungen Männer und auch ihr Mädchen, ihr Alten mit den Jungen! | 12 juvenes et virgines ; senes cum junioribus, laudent nomen Domini : |
13 Loben sollen sie den Namen des Herrn; denn sein Name allein ist erhaben, seine Hoheit strahlt über Erde und Himmel. | 13 quia exaltatum est nomen ejus solius. |
14 Seinem Volk verleiht er Macht, das ist ein Ruhm für all seine Frommen, für Israels Kinder, das Volk, das ihm nahen darf. Halleluja! | 14 Confessio ejus super cælum et terram ; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus ; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja. |