Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 148


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLXX
1 Halleluja! Lobt den Herrn vom Himmel her,
lobt ihn in den Höhen:
1 αλληλουια αγγαιου και ζαχαριου αινειτε τον κυριον εκ των ουρανων αινειτε αυτον εν τοις υψιστοις
2 Lobt ihn, all seine Engel,
lobt ihn, all seine Scharen;
2 αινειτε αυτον παντες οι αγγελοι αυτου αινειτε αυτον πασαι αι δυναμεις αυτου
3 lobt ihn, Sonne und Mond,
lobt ihn, all ihr leuchtenden Sterne;
3 αινειτε αυτον ηλιος και σεληνη αινειτε αυτον παντα τα αστρα και το φως
4 lobt ihn, alle Himmel
und ihr Wasser über dem Himmel!
4 αινειτε αυτον οι ουρανοι των ουρανων και το υδωρ το υπερανω των ουρανων
5 Loben sollen sie den Namen des Herrn;
denn er gebot, und sie waren erschaffen.
5 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι αυτος ειπεν και εγενηθησαν αυτος ενετειλατο και εκτισθησαν
6 Er stellte sie hin für immer und ewig,
er gab ihnen ein Gesetz, das sie nicht übertreten.
6 εστησεν αυτα εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος προσταγμα εθετο και ου παρελευσεται
7 Lobt den Herrn, ihr auf der Erde,
ihr Seeungeheuer und all ihr Tiefen,
7 αινειτε τον κυριον εκ της γης δρακοντες και πασαι αβυσσοι
8 Feuer und Hagel, Schnee und Nebel,
du Sturmwind, der sein Wort vollzieht,
8 πυρ χαλαζα χιων κρυσταλλος πνευμα καταιγιδος τα ποιουντα τον λογον αυτου
9 ihr Berge und all ihr Hügel,
ihr Fruchtbäume und alle Zedern,
9 τα ορη και παντες οι βουνοι ξυλα καρποφορα και πασαι κεδροι
10 ihr wilden Tiere und alles Vieh,
Kriechtiere und gefiederte Vögel,
10 τα θηρια και παντα τα κτηνη ερπετα και πετεινα πτερωτα
11 ihr Könige der Erde und alle Völker,
ihr Fürsten und alle Richter auf Erden,
11 βασιλεις της γης και παντες λαοι αρχοντες και παντες κριται γης
12 ihr jungen Männer und auch ihr Mädchen,
ihr Alten mit den Jungen!
12 νεανισκοι και παρθενοι πρεσβυται μετα νεωτερων
13 Loben sollen sie den Namen des Herrn;
denn sein Name allein ist erhaben,
seine Hoheit strahlt über Erde und Himmel.
13 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι υψωθη το ονομα αυτου μονου η εξομολογησις αυτου επι γης και ουρανου
14 Seinem Volk verleiht er Macht,
das ist ein Ruhm für all seine Frommen,
für Israels Kinder, das Volk, das ihm nahen darf. Halleluja!
14 και υψωσει κερας λαου αυτου υμνος πασι τοις οσιοις αυτου τοις υιοις ισραηλ λαω εγγιζοντι αυτω