Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 148


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELGREEK BIBLE
1 Halleluja! Lobt den Herrn vom Himmel her,
lobt ihn in den Höhen:
1 Αινειτε τον Κυριον. Αινειτε τον Κυριον εκ των ουρανων? αινειτε αυτον εν τοις υψιστοις.
2 Lobt ihn, all seine Engel,
lobt ihn, all seine Scharen;
2 Αινειτε αυτον, παντες οι αγγελοι αυτου? αινειτε αυτον, πασαι αι δυναμεις αυτου.
3 lobt ihn, Sonne und Mond,
lobt ihn, all ihr leuchtenden Sterne;
3 Αινειτε αυτον, ηλιε και σεληνη? αινειτε αυτον, παντα τα αστρα του φωτος.
4 lobt ihn, alle Himmel
und ihr Wasser über dem Himmel!
4 Αινειτε αυτον, οι ουρανοι των ουρανων, και τα υδατα τα υπερανω των ουρανων.
5 Loben sollen sie den Namen des Herrn;
denn er gebot, und sie waren erschaffen.
5 Ας αινωσι το ονομα του Κυριου? διοτι αυτος προσεταξε, και εκτισθησαν?
6 Er stellte sie hin für immer und ewig,
er gab ihnen ein Gesetz, das sie nicht übertreten.
6 και εστερεωσεν αυτα εις τον αιωνα και εις τον αιωνα? εθεσε διαταγμα, το οποιον δεν θελει παρελθει.
7 Lobt den Herrn, ihr auf der Erde,
ihr Seeungeheuer und all ihr Tiefen,
7 Αινειτε τον Κυριον εκ της γης, δρακοντες και πασαι αβυσσοι?
8 Feuer und Hagel, Schnee und Nebel,
du Sturmwind, der sein Wort vollzieht,
8 πυρ και χαλαζα, χιων και ατμις, ανεμοστροβιλος, ο εκτελων τον λογον αυτου?
9 ihr Berge und all ihr Hügel,
ihr Fruchtbäume und alle Zedern,
9 τα ορη και παντα τα βουνα? δενδρα καρποφορα και πασαι κεδροι?
10 ihr wilden Tiere und alles Vieh,
Kriechtiere und gefiederte Vögel,
10 τα θηρια και παντα τα κτηνη? ερπετα και πετεινα πτερωτα.
11 ihr Könige der Erde und alle Völker,
ihr Fürsten und alle Richter auf Erden,
11 Βασιλεις της γης και παντες λαοι? αρχοντες και παντες κριται της γης?
12 ihr jungen Männer und auch ihr Mädchen,
ihr Alten mit den Jungen!
12 νεοι τε και παρθενοι, γεροντες μετα νεωτερων
13 Loben sollen sie den Namen des Herrn;
denn sein Name allein ist erhaben,
seine Hoheit strahlt über Erde und Himmel.
13 ας αινωσι το ονομα του Κυριου? διοτι το ονομα αυτου μονου ειναι υψωμενον?
14 Seinem Volk verleiht er Macht,
das ist ein Ruhm für all seine Frommen,
für Israels Kinder, das Volk, das ihm nahen darf. Halleluja!
14 Η δοξα αυτου ειναι επι την γην και τον ουρανον? και αυτος υψωσε κερας εις τον λαον αυτου, υμνον εις παντας τους οσιους αυτου, εις τους υιους Ισραηλ, λαον οστις ειναι πλησιον αυτου. Αλληλουια.