Psalmen 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 [Ein Wallfahrtslied.] O Herr, denk an David, denk an all seine Mühen, | 1 שיר המעלות זכור יהוה לדוד את כל ענותו |
2 wie er dem Herrn geschworen, dem starken Gott Jakobs gelobt hat: | 2 אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב |
3 «Nicht will ich mein Zelt betreten noch mich zur Ruhe betten, | 3 אם אבא באהל ביתי אם אעלה על ערש יצועי |
4 nicht Schlaf den Augen gönnen noch Schlummer den Lidern, | 4 אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה |
5 bis ich eine Stätte finde für den Herrn, eine Wohnung für den starken Gott Jakobs.» | 5 עד אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב |
6 Wir hörten von seiner Lade in Efrata, fanden sie im Gefilde von Jíar. | 6 הנה שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי יער |
7 Lasst uns hingehen zu seiner Wohnung und niederfallen vor dem Schemel seiner Füße! | 7 נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו |
8 Erheb dich, Herr, komm an den Ort deiner Ruhe, du und deine machtvolle Lade! | 8 קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך |
9 Deine Priester sollen sich bekleiden mit Gerechtigkeit und deine Frommen sollen jubeln. | 9 כהניך ילבשו צדק וחסידיך ירננו |
10 Weil David dein Knecht ist, weise deinen Gesalbten nicht ab! | 10 בעבור דוד עבדך אל תשב פני משיחך |
11 Der Herr hat David geschworen, einen Eid, den er niemals brechen wird: «Einen Spross aus deinem Geschlecht will ich setzen auf deinen Thron. | 11 נשבע יהוה לדוד אמת לא ישוב ממנה מפרי בטנך אשית לכסא לך |
12 Wenn deine Söhne meinen Bund bewahren, mein Zeugnis, das ich sie lehre, dann sollen auch ihre Söhne auf deinem Thron sitzen für immer.» | 12 אם ישמרו בניך בריתי ועדתי זו אלמדם גם בניהם עדי עד ישבו לכסא לך |
13 Denn der Herr hat den Zion erwählt, ihn zu seinem Wohnsitz erkoren: | 13 כי בחר יהוה בציון אוה למושב לו |
14 «Das ist für immer der Ort meiner Ruhe; hier will ich wohnen, ich hab ihn erkoren. | 14 זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אותיה |
15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen, mit Brot seine Armen sättigen. | 15 צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם |
16 Seine Priester will ich bekleiden mit Heil, seine Frommen sollen jauchzen und jubeln. | 16 וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו |
17 Dort lasse ich Davids Macht erstarken und stelle für meinen Gesalbten ein Licht auf. | 17 שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי |
18 Ich bedecke seine Feinde mit Schande; doch auf ihm erglänzt seine Krone.» | 18 אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו |