Psalmen 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | GREEK BIBLE |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Nach der Achten. Ein Psalm Davids.] | 1 Εις τον πρωτον μουσικον, επι Σεμινιθ. Ψαλμος του Δαβιδ.>> Σωσον, Κυριε? διοτι εξελιπεν οσιος, διοτι εχαθησαν οι φιλαληθεις μεταξυ των υιων των ανθρωπων. |
2 Hilf doch, o Herr, die Frommen schwinden dahin, unter den Menschen gibt es keine Treue mehr. | 2 Εκαστος λαλει ματαιοτητα προς τον πλησιον αυτου? με χειλη δολια λαλουσιν απο διπλης καρδιας. |
3 Sie lügen einander an, einer den andern, mit falscher Zunge und zwiespältigem Herzen reden sie. | 3 Ας εξολοθρευση ο Κυριος παντα τα χειλη τα δολια, την γλωσσαν την μεγαλορρημονα. |
4 Der Herr vertilge alle falschen Zungen, jede Zunge, die vermessen redet. | 4 Διοτι ειπον, Θελομεν υπερισχυσει δια της γλωσσης ημων? τα χειλη ημων ειναι ημετερα? τις θελει εισθαι κυριος εφ' ημας; |
5 Sie sagen: «Durch unsre Zunge sind wir mächtig; unsre Lippen sind unsre Stärke. Wer ist uns überlegen?» | 5 Δια την ταλαιπωριαν των πτωχων, δια τον στεναγμον των πενητων, τωρα θελω εγερθη, λεγει ο Κυριος? θελω θεσει εν ασφαλεια εκεινον, κατα του οποιου φυσα ο ασεβης. |
6 Die Schwachen werden unterdrückt, die Armen seufzen. Darum spricht der Herr: «Jetzt stehe ich auf, dem Verachteten bringe ich Heil.» | 6 Τα λογια του Κυριου ειναι λογια καθαρα? αργυριον δεδοκιμασμενον εν πηλινω χωνευτηριω, κεκαθαρισμενον επταπλασιως. |
7 Die Worte des Herrn sind lautere Worte, Silber, geschmolzen im Ofen, von Schlacken geschieden, geläutert siebenfach. | 7 Συ, Κυριε, θελεις φυλαξει αυτους? θελεις διατηρησει αυτους απο της γενεας ταυτης εις τον αιωνα. |
8 Du, Herr, wirst uns behüten und uns vor diesen Leuten für immer erretten, | 8 Οι ασεβεις περιπατουσι κυκλω, οταν οι αχρειοι υψωθωσι μεταξυ των υιων των ανθρωπων. |
9 auch wenn die Frevler frei umhergehen und unter den Menschen die Gemeinheit groß wird. |