Psalmen 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Nach der Achten. Ein Psalm Davids.] | 1 Unto the end; for the octave, a psalm for David. |
2 Hilf doch, o Herr, die Frommen schwinden dahin, unter den Menschen gibt es keine Treue mehr. | 2 Save me, O Lord, for there is now no saint: truths are decayed from among the children of men. |
3 Sie lügen einander an, einer den andern, mit falscher Zunge und zwiespältigem Herzen reden sie. | 3 They have spoken vain things every one to his neighbour: with deceitful lips, and with a double heart have they spoken. |
4 Der Herr vertilge alle falschen Zungen, jede Zunge, die vermessen redet. | 4 May the Lord destroy all deceitful lips, and the tongue that speaketh proud things. |
5 Sie sagen: «Durch unsre Zunge sind wir mächtig; unsre Lippen sind unsre Stärke. Wer ist uns überlegen?» | 5 Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us? |
6 Die Schwachen werden unterdrückt, die Armen seufzen. Darum spricht der Herr: «Jetzt stehe ich auf, dem Verachteten bringe ich Heil.» | 6 By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord. I win set him in safety; I will deal confidently in his regard. |
7 Die Worte des Herrn sind lautere Worte, Silber, geschmolzen im Ofen, von Schlacken geschieden, geläutert siebenfach. | 7 The words of the Lord are pure words: as silver tried by the fire, purged from the earth refined seven times. |
8 Du, Herr, wirst uns behüten und uns vor diesen Leuten für immer erretten, | 8 Thou, O Lord, wilt preserve us.: and keep us from this generation for ever. |
9 auch wenn die Frevler frei umhergehen und unter den Menschen die Gemeinheit groß wird. | 9 The wicked walk round about: according to thy highness, thou best multiplied the children of men. |