Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 116


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 Ich liebe den Herrn;
denn er hat mein lautes Flehen gehört
1 אָהַבְתִּי כִּי־יִשְׁמַע ׀ יְהוָה אֶת־קֹולִי תַּחֲנוּנָי
2 und sein Ohr mir zugeneigt
an dem Tag, als ich zu ihm rief.
2 כִּי־הִטָּה אָזְנֹו לִי וּבְיָמַי אֶקְרָא
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes,
mich befielen die Ängste der Unterwelt,
mich trafen Bedrängnis und Kummer.
3 אֲפָפוּנִי ׀ חֶבְלֵי־מָוֶת וּמְצָרֵי שְׁאֹול מְצָאוּנִי צָרָה וְיָגֹון אֶמְצָא
4 Da rief ich den Namen des Herrn an:
«Ach Herr, rette mein Leben!»
4 וּבְשֵׁם־יְהוָה אֶקְרָא אָנָּה יְהוָה מַלְּטָה נַפְשִׁי
5 Der Herr ist gnädig und gerecht,
unser Gott ist barmherzig.
5 חַנּוּן יְהֹוָה וְצַדִּיק וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen;
ich war in Not und er brachte mir Hilfe.
6 שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְהֹוָה דַּלֹּותִי וְלִי יְהֹושִׁיעַ
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz!
Denn der Herr hat dir Gutes getan.
7 שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי כִּי־יְהוָה גָּמַל עָלָיְכִי
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen,
meine Tränen (getrocknet),
meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten.
8 כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת אֶת־עֵינִי מִן־דִּמְעָה אֶת־רַגְלִי מִדֶּחִי
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn
im Land der Lebenden.
9 אֶתְהַלֵּךְ לִפְנֵי יְהוָה בְּאַרְצֹות הַחַיִּים
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte:
Ich bin so tief gebeugt.
10 הֶאֱמַנְתִּי כִּי אֲדַבֵּר אֲנִי עָנִיתִי מְאֹד
11 In meiner Bestürzung sagte ich:
Die Menschen lügen alle.
11 אֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי כָּל־הָאָדָם כֹּזֵב
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten,
was er mir Gutes getan hat?
12 מָה־אָשִׁיב לַיהוָה כָּל־תַּגְמוּלֹוהִי עָלָי
13 Ich will den Kelch des Heils erheben
und anrufen den Namen des Herrn.
13 כֹּוס־יְשׁוּעֹות אֶשָּׂא וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk.
14 נְדָרַי לַיהוָה אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכָל־עַמֹּו
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn
das Sterben seiner Frommen.
15 יָקָר בְּעֵינֵי יְהוָה הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht,
dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd.
Du hast meine Fesseln gelöst.
16 אָנָּה יְהוָה כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲ‍נִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמֹוסֵרָי
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen
und anrufen den Namen des Herrn.
17 לְךָ־אֶזְבַּח זֶבַח תֹּודָה וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk,
18 נְדָרַי לַיהוָה אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכָל־עַמֹּו
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn,
in deiner Mitte, Jerusalem.
Halleluja!
19 בְּחַצְרֹות ׀ בֵּית יְהוָה בְּתֹוכֵכִי יְרוּשָׁלִָם הַלְלוּ־יָהּ