Psalmen 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört | 1 I have believed, therefore have I spoken; but I have been humbled exceedingly. |
2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. | 2 dummy verses inserted by amos |
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. | 3 dummy verses inserted by amos |
4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» | 4 dummy verses inserted by amos |
5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. | 5 dummy verses inserted by amos |
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. | 6 dummy verses inserted by amos |
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. | 7 dummy verses inserted by amos |
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. | 8 dummy verses inserted by amos |
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. | 9 dummy verses inserted by amos |
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. | 10 dummy verses inserted by amos |
11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. | 11 I said in my excess: Every man is a liar. |
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? | 12 What shall I render to the Lord, for all the things he hath rendered unto me? |
13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. | 13 I will take the chalice of salvation; and I will call upon the name of the Lord. |
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. | 14 I will pay my vows to the Lord before all his people: |
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. | 15 precious in the sight of the Lord is the death of his saints. |
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. | 16 O Lord, for I am thy servant: I am thy servant, and the son of thy handmaid. Thou hast broken my bonds: |
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. | 17 I will sacrifice to thee the sacrifice of praise, and I will call upon the name of the Lord. |
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, | 18 I will pay my vows to the Lord in the sight of all his people: |
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! | 19 in the courts of the house of the Lord, in the midst of thee, O Jerusalem. |