Psalmen 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DIODATI |
---|---|
1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört | 1 IO amo il Signore; perciocchè egli ascolta La mia voce, e le mie supplicazioni. |
2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. | 2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io lo invocherò tutti i giorni della mia vita. |
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. | 3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. |
4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» | 4 Ma io invocai il Nome del Signore, Dicendo: Deh! Signore, libera l’anima mia. |
5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. | 5 Il Signore è pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso. |
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. | 6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato. |
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. | 7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione. |
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. | 8 Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta; |
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. | 9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de’ viventi |
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. | 10 Io ho creduto, e però certo io parlerò. Io era grandemente afflitto; |
11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. | 11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo. |
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? | 12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii son sopra me. |
13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. | 13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore. |
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. | 14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo. |
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. | 15 La morte de’ santi del Signore È preziosa nel suo cospetto. |
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. | 16 Deh! Signore, esaudiscimi; perciocchè io son tuo servitore; Io son tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami. |
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. | 17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore. |
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, | 18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo; |
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! | 19 Ne’ cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia |