Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 116


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLES DES PEUPLES
1 Ich liebe den Herrn;
denn er hat mein lautes Flehen gehört
1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière,
2 und sein Ohr mir zugeneigt
an dem Tag, als ich zu ihm rief.
2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui.
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes,
mich befielen die Ängste der Unterwelt,
mich trafen Bedrängnis und Kummer.
3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse.
4 Da rief ich den Namen des Herrn an:
«Ach Herr, rette mein Leben!»
4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!”
5 Der Herr ist gnädig und gerecht,
unser Gott ist barmherzig.
5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant.
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen;
ich war in Not und er brachte mir Hilfe.
6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible.
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz!
Denn der Herr hat dir Gutes getan.
7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge.
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen,
meine Tränen (getrocknet),
meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten.
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas.
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn
im Land der Lebenden.
9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants.
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte:
Ich bin so tief gebeugt.
10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.”
11 In meiner Bestürzung sagte ich:
Die Menschen lügen alle.
11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!”
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten,
was er mir Gutes getan hat?
12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi?
13 Ich will den Kelch des Heils erheben
und anrufen den Namen des Herrn.
13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur.
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk.
14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là.
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn
das Sterben seiner Frommen.
15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles:
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht,
dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd.
Du hast meine Fesseln gelöst.
16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!”
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen
und anrufen den Namen des Herrn.
17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur.
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk,
18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là,
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn,
in deiner Mitte, Jerusalem.
Halleluja!
19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem.