Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 116


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 Ich liebe den Herrn;
denn er hat mein lautes Flehen gehört
1 ¡Aleluya!
Yo amo, porque Yahveh escucha
mi voz suplicante;
2 und sein Ohr mir zugeneigt
an dem Tag, als ich zu ihm rief.
2 porque hacia mí su oído inclina
el día en que clamo.
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes,
mich befielen die Ängste der Unterwelt,
mich trafen Bedrängnis und Kummer.
3 Los lazos de la muerte me aferraban,
me sorprendieron las redes del seol;
en angustia y tristeza me encontraba,
4 Da rief ich den Namen des Herrn an:
«Ach Herr, rette mein Leben!»
4 y el nombre de Yahveh invoqué:
¡Ah, Yahveh, salva mi alma!
5 Der Herr ist gnädig und gerecht,
unser Gott ist barmherzig.
5 Tierno es Yahveh y justo,
compasivo nuestro Dios;
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen;
ich war in Not und er brachte mir Hilfe.
6 Yahveh guarda a los pequeños,
estaba yo postrado y me salvó.
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz!
Denn der Herr hat dir Gutes getan.
7 Vuelve, alma mía, a tu reposo,
porque Yahveh te ha hecho bien.
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen,
meine Tränen (getrocknet),
meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten.
8 Ha guardado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas,
y mis pies de mal paso.
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn
im Land der Lebenden.
9 Caminaré en la presencia de Yahveh
por la tierra de los vivos.
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte:
Ich bin so tief gebeugt.
10 ¡Tengo fe, aún cuando digo:
«Muy desdichado soy»!,
11 In meiner Bestürzung sagte ich:
Die Menschen lügen alle.
11 yo que he dicho en mi consternación:
«Todo hombre es mentiroso».
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten,
was er mir Gutes getan hat?
12 ¿Cómo a Yahveh podré pagar
todo el bien que me ha hecho?
13 Ich will den Kelch des Heils erheben
und anrufen den Namen des Herrn.
13 La copa de salvación levantaré,
e invocaré el nombre de Yahveh.
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk.
14 Cumpliré mis votos a Yahveh,
¡sí, en presencia de todo su pueblo!
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn
das Sterben seiner Frommen.
15 Mucho cuesta a los ojos de Yahveh
la muerte de los que le aman.
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht,
dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd.
Du hast meine Fesseln gelöst.
16 ¡Ah, Yahveh, yo soy tu siervo,
tu siervo, el hijo de tu esclava,
tú has soltado mis cadenas!
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen
und anrufen den Namen des Herrn.
17 Sacrificio te ofreceré de acción de gracias,
e invocaré el nombre de Yahveh.
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk,
18 Cumpliré mis votos a Yahveh,
sí, en presencia de todo su pueblo,
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn,
in deiner Mitte, Jerusalem.
Halleluja!
19 en los atrios de la Casa de Yahveh,
en medio de ti, Jerusalén.