Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 116


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ich liebe den Herrn;
denn er hat mein lautes Flehen gehört
1 Amo al Señor, porque él escucha

el clamor de mi súplica,

2 und sein Ohr mir zugeneigt
an dem Tag, als ich zu ihm rief.
2 porque inclina su oído hacia mí,

cuando yo lo invoco.

3 Mich umfingen die Fesseln des Todes,
mich befielen die Ängste der Unterwelt,
mich trafen Bedrängnis und Kummer.
3 Los lazos de la muerte me envolvieron,

me alcanzaron las redes del Abismo,

caí en la angustia y la tristeza;

4 Da rief ich den Namen des Herrn an:
«Ach Herr, rette mein Leben!»
4 entonces invoqué al Señor:

«¡Por favor, sálvame la vida!».

5 Der Herr ist gnädig und gerecht,
unser Gott ist barmherzig.
5 El Señor es justo y bondadoso,

nuestro Dios es compasivo;

6 Der Herr behütet die schlichten Herzen;
ich war in Not und er brachte mir Hilfe.
6 el Señor protege a los sencillos:

yo estaba en la miseria y me salvó.

7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz!
Denn der Herr hat dir Gutes getan.
7 Alma mía, recobra la calma,

porque el Señor ha sido bueno contigo.

8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen,
meine Tränen (getrocknet),
meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten.
8 El libró mi vida de la muerte,

mis ojos de las lágrimas

y mis pies de la caída.

9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn
im Land der Lebenden.
9 Yo caminaré en la presencia del Señor,

en la tierra de los vivientes.

10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte:
Ich bin so tief gebeugt.
10 Tenía confianza, incluso cuando dije:

«¡Qué grande es mi desgracia!».

11 In meiner Bestürzung sagte ich:
Die Menschen lügen alle.
11 Yo, que en mi turbación llegué a decir:

«¡Los hombres son todos mentirosos!».

12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten,
was er mir Gutes getan hat?
12 ¿Con qué pagaré al Señor

todo el bien que me hizo?

13 Ich will den Kelch des Heils erheben
und anrufen den Namen des Herrn.
13 Alzaré la copa de la salvación

e invocaré el nombre del Señor.

14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk.
14 Cumpliré mis votos al Señor,

en presencia de todo su pueblo.

15 Kostbar ist in den Augen des Herrn
das Sterben seiner Frommen.
15 ¡Qué penosa es para el Señor

la muerte de sus amigos!

16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht,
dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd.
Du hast meine Fesseln gelöst.
16 Yo, Señor, soy tu servidor,

tu servidor, lo mismo que mi madre:

por eso rompiste mis cadenas.

17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen
und anrufen den Namen des Herrn.
17 Te ofreceré un sacrificio de alabanza,

e invocaré el nombre del Señor.

18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk,
18 Cumpliré mis votos al Señor,

en presencia de todo su pueblo,

19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn,
in deiner Mitte, Jerusalem.
Halleluja!
19 en los atrios de la Casa del Señor,

en medio de ti, Jerusalén.

¡Aleluya!