Psalmen 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört | 1 I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications. |
2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. | 2 Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live. |
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. | 3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. |
4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» | 4 Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul. |
5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. | 5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful. |
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. | 6 The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me. |
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. | 7 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. |
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. | 8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. |
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. | 9 I will walk before the LORD in the land of the living. |
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. | 10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted: |
11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. | 11 I said in my haste, All men are liars. |
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? | 12 What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? |
13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. | 13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. |
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. | 14 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people. |
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. | 15 Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. |
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. | 16 O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. |
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. | 17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD. |
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, | 18 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people, |
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! | 19 In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD. |