Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 116


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 Ich liebe den Herrn;
denn er hat mein lautes Flehen gehört
1 Amo il Signore, perché ha dato ascolto alla voce della mia implorazione;
2 und sein Ohr mir zugeneigt
an dem Tag, als ich zu ihm rief.
2 perché ha teso verso di me il suo orecchio, quando l'invocavo.
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes,
mich befielen die Ängste der Unterwelt,
mich trafen Bedrängnis und Kummer.
3 Mi stringevano funi di morte, i lacci degli inferi mi avvincevano, mi opprimevano tristezza e angoscia.
4 Da rief ich den Namen des Herrn an:
«Ach Herr, rette mein Leben!»
4 Ma ho invocato il nome del Signore: "Ti prego, Signore, salvami!".
5 Der Herr ist gnädig und gerecht,
unser Gott ist barmherzig.
5 Pietoso è il Signore e giusto; facile alla compassione è il nostro Dio.
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen;
ich war in Not und er brachte mir Hilfe.
6 Il Signore protegge gli umili: ero misero ed egli mi ha salvato.
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz!
Denn der Herr hat dir Gutes getan.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo, poiché il Signore ti ha beneficato.
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen,
meine Tränen (getrocknet),
meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten.
8 Sì, dalla morte hai liberato l'anima mia, il mio occhio dal pianto, il mio piede dalla caduta.
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn
im Land der Lebenden.
9 Camminerò al cospetto del Signore nella terra dei viventi.
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte:
Ich bin so tief gebeugt.
10 Ho avuto fede, anche se dicevo: "Sono afflitto oltre misura",
11 In meiner Bestürzung sagte ich:
Die Menschen lügen alle.
11 anche se ho detto nella trepidazione: "Tutti gli uomini sono bugiardi".
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten,
was er mir Gutes getan hat?
12 Come ricambierò al Signore tutti i benefici che m'ha fatto?
13 Ich will den Kelch des Heils erheben
und anrufen den Namen des Herrn.
13 Eleverò il calice della salvezza e invocherò il nome del Signore.
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk.
14 Adempirò al Signore i miei voti, dinanzi a tutto il suo popolo.
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn
das Sterben seiner Frommen.
15 Preziosa è agli occhi del Signore la morte dei suoi fedeli.
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht,
dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd.
Du hast meine Fesseln gelöst.
16 Sì, o Signore, io sono tuo servo, tuo servo e figlio della tua ancella. Tu hai sciolto le mie catene.
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen
und anrufen den Namen des Herrn.
17 A te offrirò il sacrificio di lode e invocherò il nome del Signore.
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk,
18 Adempirò al Signore i miei voti al cospetto di tutto il suo popolo,
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn,
in deiner Mitte, Jerusalem.
Halleluja!
19 negli atri della casa del Signore, in mezzo a te, Gerusalemme. Alleluia.