Psalmen 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört | 1 Al eluia! I am fil ed with love when Yahweh listens to the sound of my prayer, |
2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. | 2 when he bends down to hear me, as I cal . |
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. | 3 The bonds of death were al round me, the snares of Sheol held me fast; distress and anguish heldme in their grip, |
4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» | 4 I cal ed on the name of Yahweh. Deliver me, Yahweh, I beg you. |
5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. | 5 Yahweh is merciful and upright, our God is tenderness. |
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. | 6 Yahweh looks after the simple, when I was brought low he gave me strength. |
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. | 7 My heart, be at peace once again, for Yahweh has treated you generously. |
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. | 8 He has rescued me from death, my eyes from tears, and my feet from stumbling. |
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. | 9 I shal pass my life in the presence of Yahweh, in the land of the living. |
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. | 10 My trust does not fail even when I say, 'I am completely wretched.' |
11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. | 11 In my terror I said, 'No human being can be relied on.' |
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? | 12 What return can I make to Yahweh for his generosity to me? |
13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. | 13 I shal take up the cup of salvation and cal on the name of Yahweh. |
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. | 14 I shal fulfil my vows to Yahweh, witnessed by al his people. |
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. | 15 Costly in Yahweh's sight is the death of his faithful. |
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. | 16 I beg you, Yahweh! I am your servant, I am your servant and my mother was your servant; you haveundone my fetters. |
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. | 17 I shal offer you a sacrifice of thanksgiving and cal on the name of Yahweh. |
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, | 18 I shal fulfil my vows to Yahweh, witnessed by al his people, |
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! | 19 in the courts of the house of Yahweh, in your very heart, Jerusalem. |