Psalmen 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. | 1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
2 So sollen alle sprechen, die vom Herrn erlöst sind, die er von den Feinden befreit hat. | 2 Que lo digan los redimidos por el Señor, los que él rescató del poder del enemigo |
3 Denn er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und Niedergang, vom Norden und Süden. | 3 y congregó de todas las regiones: del norte y del sur, del oriente y el occidente; |
4 Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur wohnlichen Stadt nicht fanden, | 4 los que iban errantes por el desierto solitario, sin hallar el camino hacia un lugar habitable. |
5 die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand, | 5 Estaban hambrientos, tenían sed y ya les faltaba el aliento; |
6 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn, die er ihren Ängsten entriss | 6 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: |
7 und die er führte auf geraden Wegen, sodass sie zur wohnlichen Stadt gelangten: | 7 los llevó por el camino recto, y así llegaron a un lugar habitable. |
8 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld, für sein wunderbares Tun an den Menschen, | 8 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, |
9 weil er die lechzende Seele gesättigt, die hungernde Seele mit seinen Gaben erfüllt hat. | 9 porque él sació a los que sufrían sed y colmó de bienes a los hambrientos. |
10 Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen, | 10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte, encadenados y en la miseria, |
11 die den Worten Gottes getrotzt und verachtet hatten den Ratschluss des Höchsten, | 11 por haber desafiado las órdenes de Dios y despreciado el designio del Altísimo. |
12 deren Herz er durch Mühsal beugte, die stürzten und denen niemand beistand, | 12 El los había agobiado con sufrimientos, sucumbían, y nadie los ayudaba; |
13 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn, die er ihren Ängsten entriss, | 13 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: |
14 die er herausführte aus Dunkel und Finsternis und deren Fesseln er zerbrach: | 14 los sacó de las tinieblas y las sombras, e hizo pedazos sus cadenas. |
15 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld, für sein wunderbares Tun an den Menschen, | 15 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, |
16 weil er die ehernen Tore zerbrochen, die eisernen Riegel zerschlagen hat. | 16 porque él destrozó las puertas de bronce y quebró los cerrojos de hierro. |
17 Sie, die dahinsiechten in ihrem sündhaften Treiben, niedergebeugt wegen ihrer schweren Vergehen, | 17 Estaban debilitados y oprimidos, a causa de sus rebeldías y sus culpas; |
18 denen vor jeder Speise ekelte, die nahe waren den Pforten des Todes, | 18 la comida les daba náuseas, y ya tocaban las puertas de la muerte. |
19 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn, die er ihren Ängsten entriss, | 19 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: |
20 denen er sein Wort sandte, die er heilte und vom Verderben befreite: | 20 envió su palabra y los sanó, salvó sus vidas del sepulcro. |
21 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld, für sein wunderbares Tun an den Menschen. | 21 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: |
22 Sie sollen ihm Dankopfer weihen, mit Jubel seine Taten verkünden. | 22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias y proclamen con júbilo sus obras. |
23 Sie, die mit Schiffen das Meer befuhren und Handel trieben auf den großen Wassern, | 23 Los que viajaron en barco por el mar, para traficar por las aguas inmensas, |
24 die dort die Werke des Herrn bestaunten, seine Wunder in der Tiefe des Meeres | 24 contemplaron las obras del Señor, sus maravillas en el océano profundo. |
25 - Gott gebot und ließ den Sturmwind aufstehn, der hoch die Wogen türmte -, | 25 Con su palabra desató un vendaval, que encrespaba las olas del océano: |
26 die zum Himmel emporstiegen und hinabfuhren in die tiefste Tiefe, sodass ihre Seele in der Not verzagte, | 26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo, se sentían desfallecer por el mareo, |
27 die wie Trunkene wankten und schwankten, am Ende waren mit all ihrer Weisheit, | 27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios, y su pericia no les valía de nada. |
28 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn, die er ihren Ängsten entriss | 28 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: |
29 - er machte aus dem Sturm ein Säuseln, sodass die Wogen des Meeres schwiegen -, | 29 cambió el huracán en una brisa suave y se aplacaron las olas del mar; |
30 die sich freuten, dass die Wogen sich legten und er sie zum ersehnten Hafen führte: | 30 entonces se alegraron de aquella calma, y el Señor los condujo al puerto deseado. |
31 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld, für sein wunderbares Tun an den Menschen. | 31 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: |
32 Sie sollen ihn in der Gemeinde des Volkes rühmen, ihn loben im Kreis der Alten. | 32 aclámenlo en la asamblea del pueblo, alábenlo en el consejo de los ancianos. |
33 Er machte Ströme zur dürren Wüste, Oasen zum dürstenden Ödland, | 33 El hizo de los ríos un desierto y de los oasis, una tierra estéril; |
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe; denn seine Bewohner waren böse. | 34 transformó el suelo fértil en una salina, por la maldad de sus habitantes. |
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich, verdorrtes Land zu Oasen. | 35 Convirtió el desierto en un lago, y la tierra reseca en un oasis: |
36 Dort siedelte er Hungernde an, sie gründeten wohnliche Städte. | 36 allí puso a los hambrientos, y ellos fundaron una ciudad habitable. |
37 Sie bestellten Felder, pflanzten Reben und erzielten reiche Ernten. | 37 Sembraron campos y plantaron viñas, que produjeron frutos en las cosechas; |
38 Er segnete sie, sodass sie sich gewaltig vermehrten, gab ihnen große Mengen an Vieh. | 38 él los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que les faltara el ganado. |
39 Dann aber wurden sie geringer an Zahl, gebeugt unter der Last von Leid und Kummer. | 39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos por el peso de la desgracia y la aflicción, |
40 Er goss über die Edlen Verachtung aus, ließ sie umherirren in wegloser Wüste. | 40 el que cubre de vergüenza a los príncipes y los extravía por un desierto sin huellas, |
41 Die Armen hob er aus dem Elend empor und vermehrte ihre Sippen, einer Herde gleich. | 41 levantó a los pobres de la miseria y multiplicó sus familias como rebaños. |
42 Die Redlichen sehn es und freuen sich, doch alle bösen Menschen verstummen. | 42 Que los justos lo vean y se alegren, y enmudezcan todos los malvados. |
43 Wer ist weise und beachtet das alles, wer begreift die reiche Huld des Herrn? | 43 El que es sabio, que retenga estas cosas y comprenda la misericordia del Señor. |