Siracide 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Qui timet Deum, faciet haec, et, qui continens est legis, apprehendet illam; | 1 Così agirà chi teme il Signore; chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza. |
2 et obviabit illi quasi mater honorificata et quasi mulier a virginitate suscipiet illum. | 2 Essa gli andrà incontro come una madre, l'accoglierà come una vergine sposa; |
3 Cibabit illum pane vitae et intellectus et aqua sapientiae salutaris potabit illum, et firmabitur in illa et non flectetur | 3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza, e l'acqua della sapienza gli darà da bere. |
4 et confidet in illam et non confundetur; et exaltabit illum prae proximis suis | 4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà, si affiderà a lei e non resterà confuso. |
5 et in medio ecclesiae aperiet os eius et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus et stola gloriae vestiet illum; | 5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea; |
6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum et nomine aeterno hereditabit illum. | 6 egli troverà contentezza e una corona di gioia e otterrà fama perenne. |
7 Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi; homines peccatores non videbunt eam, longe enim abest a superbia et dolo. | 7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza, i peccatori non la contempleranno mai. |
8 Viri mendaces non erunt illius memores; et viri veraces invenientur in illa et successum habebunt usque ad inspectionem Dei. | 8 Essa sta lontana dalla superbia, i bugiardi non pensano ad essa. |
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris, | 9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore, perché non gli è stata concessa dal Signore. |
10 quoniam non a Deo tributa est ei; sapientiae enim Dei astabit laus, et in ore sapientis dicetur laus, et dominator illius docebit eam. | 10 La lode infatti va celebrata con sapienza; è il Signore che la dirigerà. |
11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ” quae enim odit, ipse non facit. | 11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore", perché ciò che egli detesta, non devi farlo. |
12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”; non enim necessarii sunt ei homines impii. | 12 Non dire: "Egli mi ha sviato", perché egli non ha bisogno di un peccatore. |
13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum. | 13 Il Signore odia ogni abominio, esso non è voluto da chi teme Dio. |
14 Deus ab initio constituit hominem et reliquit illum in manu consilii sui et dedit eum in manum concupiscentiae suae. | 14 Egli da principio creò l'uomo e lo lasciò in balìa del suo proprio volere. |
15 Adiecit mandata et praecepta sua et intellegentiam ad faciendum placitum eius. | 15 Se vuoi, osserverai i comandamenti; l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere. |
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te; si confidis in illo, etiam tu vives. | 16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua; là dove vuoi stenderai la tua mano. |
17 Apposuit tibi aquam et ignem; ad quod volueris, porrige manum tuam. | 17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte; a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà. |
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum: quod placuerit ei, dabitur illi. | 18 Grande infatti è la sapienza del Signore, egli è onnipotente e vede tutto. |
19 Quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia videns omnes sine intermissione. | 19 I suoi occhi su coloro che lo temono, egli conosce ogni azione degli uomini. |
20 Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis. | 20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio e non ha dato a nessuno il permesso di peccare. |
21 Nemini mandavit impie agere et nemini dedit spatium peccandi. | |
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum. |