Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
NOVA VULGATABIBBIA
1 Qui timet Deum, faciet haec,
et, qui continens est legis, apprehendet illam;
1 Così agirà chi teme il Signore;
chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza.
2 et obviabit illi quasi mater honorificata
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
2 Essa gli andrà incontro come una madre,
l'accoglierà come una vergine sposa;
3 Cibabit illum pane vitae et intellectus
et aqua sapientiae salutaris potabit illum,
et firmabitur in illa et non flectetur
3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza,
e l'acqua della sapienza gli darà da bere.
4 et confidet in illam et non confundetur;
et exaltabit illum prae proximis suis
4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà,
si affiderà a lei e non resterà confuso.
5 et in medio ecclesiae aperiet os eius
et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus
et stola gloriae vestiet illum;
5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea;
6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum
et nomine aeterno hereditabit illum.
6 egli troverà contentezza e una corona di gioia
e otterrà fama perenne.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi;
homines peccatores non videbunt eam,
longe enim abest a superbia et dolo.
7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza,
i peccatori non la contempleranno mai.
8 Viri mendaces non erunt illius memores;
et viri veraces invenientur in illa
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
8 Essa sta lontana dalla superbia,
i bugiardi non pensano ad essa.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
10 quoniam non a Deo tributa est ei;
sapientiae enim Dei astabit laus,
et in ore sapientis dicetur laus,
et dominator illius docebit eam.
10 La lode infatti va celebrata con sapienza;
è il Signore che la dirigerà.

11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ”
quae enim odit, ipse non facit.
11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore",
perché ciò che egli detesta, non devi farlo.
12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”;
non enim necessarii sunt ei homines impii.
12 Non dire: "Egli mi ha sviato",
perché egli non ha bisogno di un peccatore.
13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
13 Il Signore odia ogni abominio,
esso non è voluto da chi teme Dio.
14 Deus ab initio constituit hominem
et reliquit illum in manu consilii sui
et dedit eum in manum concupiscentiae suae.
14 Egli da principio creò l'uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
15 Adiecit mandata et praecepta sua
et intellegentiam ad faciendum placitum eius.
15 Se vuoi, osserverai i comandamenti;
l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te;
si confidis in illo, etiam tu vives.
16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua;
là dove vuoi stenderai la tua mano.
17 Apposuit tibi aquam et ignem;
ad quod volueris, porrige manum tuam.
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte;
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum:
quod placuerit ei, dabitur illi.
18 Grande infatti è la sapienza del Signore,
egli è onnipotente e vede tutto.
19 Quoniam multa sapientia Dei,
et fortis in potentia videns omnes sine intermissione.
19 I suoi occhi su coloro che lo temono,
egli conosce ogni azione degli uomini.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio
e non ha dato a nessuno il permesso di peccare.
21 Nemini mandavit impie agere
et nemini dedit spatium peccandi.
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum.