Vangelo secondo Luca 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem, quae in nobiscompletae sunt, rerum, | 1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا |
2 sicut tradiderunt nobis, qui ab initio ipsi viderunt etministri fuerunt verbi, | 2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة |
3 visum est et mihi, adsecuto a principio omnia,diligenter ex ordine tibi scribere, optime Theophile, | 3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس |
4 ut cognoscas eorumverborum, de quibus eruditus es, firmitatem. | 4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به |
5 Fuit in diebus Herodis regis Iudaeae sacerdos quidam nomine Zacharias de viceAbiae, et uxor illi de filiabus Aaron, et nomen eius Elisabeth. | 5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات. |
6 Erant autemiusti ambo ante Deum, incedentes in omnibus mandatis et iustificationibusDomini, irreprehensibiles. | 6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم. |
7 Et non erat illis filius, eo quod esset Elisabethsterilis, et ambo processissent in diebus suis. | 7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما |
8 Factum est autem, cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suae ante Deum, | 8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله |
9 secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit, ut incensum poneret ingressus intemplum Domini; | 9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر. |
10 et omnis multitudo erat populi orans foris hora incensi. | 10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور. |
11 Apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi; | 11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور. |
12 etZacharias turbatus est videns, et timor irruit super eum. | 12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف. |
13 Ait autem ad illumangelus: “ Ne timeas, Zacharia, quoniam exaudita est deprecatio tua, et uxortua Elisabeth pariet tibi filium, et vocabis nomen eius Ioannem. | 13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا. |
14 Et eritgaudium tibi et exsultatio, et multi in nativitate eius gaudebunt: | 14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته. |
15 erit enimmagnus coram Domino et vinum et siceram non bibet et Spiritu Sancto replebituradhuc ex utero matris suae | 15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس. |
16 et multos filiorum Israel convertet ad DominumDeum ipsorum. | 16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم. |
17 Et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Eliae, utconvertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum, parareDomino plebem perfectam ”. | 17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا. |
18 Et dixit Zacharias ad angelum: “ Unde hocsciam? Ego enim sum senex, et uxor mea processit in diebus suis ”. | 18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها. |
19 Etrespondens angelus dixit ei: “ Ego sum Gabriel, qui adsto ante Deum, et missussum loqui ad te et haec tibi evangelizare. | 19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا. |
20 Et ecce: eris tacens et nonpoteris loqui usque in diem, quo haec fiant, pro eo quod non credidisti verbismeis, quae implebuntur in tempore suo ”. | 20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته. |
21 Et erat plebs exspectans Zachariam, et mirabantur quod tardaret ipse intemplo. | 21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل. |
22 Egressus autem non poterat loqui ad illos, et cognoverunt quodvisionem vidisset in templo; et ipse erat innuens illis et permansit mutus. | 22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا |
23 Et factum est, ut impleti sunt dies officii eius, abiit in domum suam. | 23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته. |
24 Post hos autem dies concepit Elisabeth uxor eius et occultabat se mensibusquinque dicens: | 24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة |
25 “ Sic mihi fecit Dominus in diebus, quibus respexit auferreopprobrium meum inter homines ”. | 25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس |
26 In mense autem sexto missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem Galilaeae,cui nomen Nazareth, | 26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة |
27 ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Ioseph dedomo David, et nomen virginis Maria. | 27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم. |
28 Et ingressus ad eam dixit: “ Ave,gratia plena, Dominus tecum ”. | 28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء. |
29 Ipsa autem turbata est in sermone eius etcogitabat qualis esset ista salutatio. | 29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية. |
30 Et ait angelus ei: “ Ne timeas,Maria; invenisti enim gratiam apud Deum. | 30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله. |
31 Et ecce concipies in utero et pariesfilium et vocabis nomen eius Iesum. | 31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع. |
32 Hic erit magnus et Filius Altissimivocabitur, et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius, | 32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه. |
33 et regnabitsuper domum Iacob in aeternum, et regni eius non erit finis ”. | 33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية |
34 Dixit autem Maria ad angelum: “ Quomodo fiet istud, quoniam virum noncognosco? ”. | 34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا. |
35 Et respondens angelus dixit ei: “ Spiritus Sanctussuperveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi: ideoque et quod nascetursanctum, vocabitur Filius Dei. | 35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله. |
36 Et ecce Elisabeth cognata tua et ipsa concepitfilium in senecta sua, et hic mensis est sextus illi, quae vocatur sterilis, | 36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا. |
37 quia non erit impossibile apud Deum omne verbum ”. | 37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله. |
38 Dixit autem Maria: “Ecce ancilla Domini; fiat mihi secundum verbum tuum ”. Et discessit ab illaangelus. | 38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك |
39 Exsurgens autem Maria in diebus illis abiit in montana cum festinatione incivitatem Iudae | 39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا. |
40 et intravit in domum Zachariae et salutavit Elisabeth. | 40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات. |
41 Etfactum est, ut audivit salutationem Mariae Elisabeth, exsultavit infans in uteroeius, et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth | 41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس. |
42 et exclamavit voce magna etdixit: “ Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui. | 42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك. |
43 Etunde hoc mihi, ut veniat mater Domini mei ad me? | 43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ. |
44 Ecce enim ut facta est voxsalutationis tuae in auribus meis, exsultavit in gaudio infans in utero meo. | 44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني. |
45 Et beata, quae credidit, quoniam perficientur ea, quae dicta sunt ei a Domino”. | 45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب |
46 Et ait Maria: “ Magnificat anima mea Dominum, | 46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب |
47 et exsultavit spiritus meus in Deo salvatore meo, | 47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي. |
48 quia respexit humilitatem ancillae suae. Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes, | 48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني. |
49 quia fecit mihi magna, qui potens est, et sanctum nomen eius, | 49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس. |
50 et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum. | 50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه. |
51 Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordis sui; | 51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم. |
52 deposuit potentes de sede et exaltavit humiles; | 52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين. |
53 esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes. | 53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين. |
54 Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae, | 54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة. |
55 sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula ”. | 55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد. |
56 Mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus et reversa est in domumsuam. | 56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها |
57 Elisabeth autem impletum est tempus pariendi, et peperit filium. | 57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا. |
58 Etaudierunt vicini et cognati eius quia magnificavit Dominus misericordiam suamcum illa, et congratulabantur ei. | 58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها. |
59 Et factum est, in die octavo veneruntcircumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius, Zachariam. | 59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا. |
60 Etrespondens mater eius dixit: “ Nequaquam, sed vocabitur Ioannes ”. | 60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا. |
61 Etdixerunt ad illam: “ Nemo est in cognatione tua, qui vocetur hoc nomine ”. | 61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم. |
62 Innuebant autem patri eius quem vellet vocari eum. | 62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى. |
63 Et postulans pugillaremscripsit dicens: “ Ioannes est nomen eius ”. Et mirati sunt universi. | 63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع. |
64 Apertum est autem ilico os eius et lingua eius, et loquebatur benedicens Deum. | 64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله. |
65 Et factus est timor super omnes vicinos eorum, et super omnia montana Iudaeaedivulgabantur omnia verba haec. | 65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية. |
66 Et posuerunt omnes, qui audierant, in cordesuo dicentes: “ Quid putas puer iste erit? ”. Etenim manus Domini erat cumillo. | 66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه |
67 Et Zacharias pater eius impletus est Spiritu Sancto et prophetavit dicens: | 67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا |
68 “ Benedictus Dominus, Deus Israel, quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae | 68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه. |
69 et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui, | 69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه. |
70 sicut locutus est per os sanctorum, qui a saeculo sunt, prophetarum eius, | 70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر. |
71 salutem ex inimicis nostris et de manu omnium, qui oderunt nos; | 71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا. |
72 ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti, | 72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس. |
73 iusiurandum, quod iuravit ad Abraham patrem nostrum, daturum se nobis, | 73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا |
74 ut sine timore, de manu inimicorum liberati, serviamus illi | 74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده |
75 in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris. | 75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا. |
76 Et tu, puer, propheta Altissimi vocaberis: praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius, | 76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه. |
77 ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum, | 77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم |
78 per viscera misericordiae Dei nostri, in quibus visitabit nos oriens ex alto, | 78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء. |
79 illuminare his, qui in tenebris et in umbra mortis sedent, ad dirigendos pedes nostros in viam pacis ”. | 79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام. |
80 Puer autem crescebat et confortabatur spiritu et erat in deserto usque indiem ostensionis suae ad Israel. | 80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل |