Siracide 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis, et verbum ipsius quasi facula ardebat. | 1 Allora sorse Elia, un profeta come il fuoco, la cui parola ardeva come una fiamma. |
2 Qui induxit in illos famem et zelo suo paucos fecit eos. | 2 Egli portò su di essi la carestia, col suo zelo li ha ridotti di numero. |
3 Verbo Domini continuit caelum et deiecit de caelo ignem ter. | 3 Con la parola del Signore ha chiuso il cielo e così fece scendere per tre volte il fuoco. |
4 Quam amplificatus es, Elias, in mirabilibus tuis! Et quis potest similiter gloriari tibi? | 4 Hai avuto tanta gloria, o Elia, per i tuoi miracoli! Chi può vantarsi al pari di te? |
5 Qui suscitasti mortuum de sorte mortis ab inferis in verbo Domini. | 5 Hai fatto sorgere un cadavere dalla morte e dagl'inferi, con la parola dell'Altissimo. |
6 Qui deiecisti reges ad perniciem et gloriosos de lecto suo et confregisti facile potentiam ipsorum; | 6 Hai fatto scendere dei re nella perdizione e uomini gloriosi dal loro letto. |
7 qui audis in Sinai indicium et in Horeb iudicia vindictae. | 7 Hai sentito al Sinai il rimprovero, e all'Oreb il giudizio di condanna. |
8 Qui ungis reges ad retributionem et prophetas facis successores post te; | 8 Hai unto dei re per la vendetta e profeti che ti fossero successori. |
9 qui receptus es in turbine ignis et in curru equorum igneorum; | 9 Sei stato preso in un turbine di fuoco, con un carro di cavalli infuocati. |
10 qui scriptus es paratus in tempora lenire iracundiam Domini ante furorem, convertere cor patris ad filium et restituere tribus Iacob. | 10 Di te è scritto che verrà il tuo tempo, per calmare l'ira prima del furore, per volgere il cuore del padre verso il figlio e ristabilire le tribù di Giacobbe. |
11 Beati sunt, qui te viderunt et in amicitia tua dormierunt! | 11 Beati quelli che ti hanno visto e sono morti nell'amore, perché è certo che noi vivremo. |
12 Nam et nos vita quidem vivemus, post mortem autem non erit tale nomen nostrum. | 12 Quando Elia fu coperto da un turbine Eliseo fu ripieno del suo spirito; nei suoi giorni non tremò per nessun principe, nessuno l'ha potuto sottomettere. |
13 Elias quidem in turbine tectus est, et in Eliseo completus est spiritus eius. In diebus suis non pertimuit principem, et potentia nemo vicit illum; | 13 Niente era per lui difficile, anche sepolto, il suo cadavere profetizzò. |
14 nec superavit illum verbum aliquod, et mortuum prophetavit corpus eius. | 14 Nella sua vita fece prodigi e dopo morte operò meraviglie. |
15 In vita sua fecit monstra et in morte mirabilia operatus est. | 15 Con tutto ciò il popolo non si è convertito, non hanno rinunciato ai loro peccati, fino a quando sono stati scacciati dalla loro terra e sono stati dispersi in ogni nazione. |
16 In omnibus istis non paenituit populum, et non recesserunt a peccatis suis, usque dum eiecti sunt de terra sua et dispersi sunt in omnem terram; | 16 E' stato lasciato un piccolo popolo e un principe nella casa di Davide. Alcuni di loro hanno fatto ciò che piace a Dio, altri hanno invece moltiplicato i loro peccati. |
17 et relicta est gens perpauca, et princeps in domo David. | 17 Ezechia ha fortificato la sua città e ha portato l'acqua nel suo interno, ha scavato col ferro la roccia, ha costruito dei pozzi per l'acqua. |
18 Quidam ipsorum fecerunt, quod placeret Deo; alii autem multiplicaverunt peccata. | 18 Nei suoi giorni salì Sennacherib, che poi inviò Rabsake; sollevò la mano sopra Sion, e si vantò nella sua superbia. |
19 Ezechias munivit civitatem suam et induxit in medium ipsius aquam et fodit ferro rupem et aedificavit ad aquam puteum. | 19 Allora tremarono loro i cuori e le mani, hanno avuto le doglie come partorienti; |
20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib et misit Rabsacen et discessit, et sustulit manum suam in Sion et superbus factus est in exaltatione sua. | 20 hanno invocato il Signore misericordioso stendendo a lui le loro mani; il Santo dal cielo li ha subito esauditi, li ha riscattati per mano d'Isaia. |
21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum, et doluerunt quasi parturientes mulieres | 21 Ha colpito l'accampamento degli Assiri, il suo angelo li ha spazzati via, |
22 et invocaverunt Dominum misericordem et expandentes manus suas extulerunt ad eum, et Sanctus audivit cito vocem ipsorum. | 22 perché Ezechia ha fatto quanto piace al Signore, ha perseverato nelle vie di Davide suo padre, come gli aveva indicato il profeta Isaia, grande e verace nella sua visione. |
23 Non est commemoratus peccatorum illorum neque dedit illos inimicis suis, sed purgavit eos in manu Isaiae sancti prophetae; | 23 Nei suoi giorni fu trattenuto il sole, egli prolungò la vita del re. |
24 percussit castra Assyriorum et contrivit illos angelus eius. | 24 Con la potenza dell'ispirazione ha visto le cose ultime e ha consolato gli afflitti di Sion. |
25 Nam fecit Ezechias quod placuit Deo et fortiter ivit in via David patris sui, quam mandavit illi Isaias propheta, magnus et fidelis in visione sua. | 25 Ha mostrato il futuro sino alla fine, le cose nascoste prima che accadessero. |
26 In diebus ipsius retro rediit sol, et addidit regi vitam. | |
27 Spiritu magno vidit ultima et consolatus est lugentes in Sion; usque in sempiternum ostendit futura | |
28 et abscondita, antequam evenirent. |