Siracide 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis, et verbum ipsius quasi facula ardebat. | 1 Illés próféta jött ezután; tűzhöz volt hasonló, – a szava lángolt, mint a fáklya –, |
2 Qui induxit in illos famem et zelo suo paucos fecit eos. | 2 éhínséget hozott rájuk, és megfogyatkozott a száma azoknak, akik gonosz akarattal bosszantották, és nem tudták szívlelni az Úr parancsait. |
3 Verbo Domini continuit caelum et deiecit de caelo ignem ter. | 3 Az Úr szavával elzárta az eget, és három ízben tüzet hozott le az égből. |
4 Quam amplificatus es, Elias, in mirabilibus tuis! Et quis potest similiter gloriari tibi? | 4 Ilyen dicső volt Illés a csodáival! Ki is dicsekedhetne hozzád hasonlóan, |
5 Qui suscitasti mortuum de sorte mortis ab inferis in verbo Domini. | 5 aki felhoztál megholtat az alvilágból, a halál sorsából az Úristen igéje által, |
6 Qui deiecisti reges ad perniciem et gloriosos de lecto suo et confregisti facile potentiam ipsorum; | 6 aki romlásba döntöttél királyokat, játszva megtörted hatalmukat, és sírba taszítottál ágyukról dicsőségeseket, |
7 qui audis in Sinai indicium et in Horeb iudicia vindictae. | 7 aki ítéletről értesültél Sínai hegyén, és megtorló büntetésekről a Hóreben, |
8 Qui ungis reges ad retributionem et prophetas facis successores post te; | 8 aki királyokat kentél fel megtorlásra, és prófétát tettél meg utódodnak, |
9 qui receptus es in turbine ignis et in curru equorum igneorum; | 9 aki felvitettél tüzes forgószélben, tüzes ló húzta kocsin, |
10 qui scriptus es paratus in tempora lenire iracundiam Domini ante furorem, convertere cor patris ad filium et restituere tribus Iacob. | 10 akiről meg van írva, hogy az ítélet idején csillapítod az Úr haragját. Kiengeszteled az apa szívét fiával, és helyreállítod Jákob törzseit! |
11 Beati sunt, qui te viderunt et in amicitia tua dormierunt! | 11 Boldogok, akik meglátnak téged, és barátságoddal dicsekednek, |
12 Nam et nos vita quidem vivemus, post mortem autem non erit tale nomen nostrum. | 12 mert mi élünk ugyan életünkben, de halálunk után ilyen nevünk nem lesz! |
13 Elias quidem in turbine tectus est, et in Eliseo completus est spiritus eius. In diebus suis non pertimuit principem, et potentia nemo vicit illum; | 13 Miután Illést a forgószél elrejtette, Elizeus telt el szellemével. Nem félt fejedelemtől életében, és senki sem múlta felül hatalomban. |
14 nec superavit illum verbum aliquod, et mortuum prophetavit corpus eius. | 14 Semmi sem volt számára lehetetlen, sőt még holttestében is prófétai erő lakozott, |
15 In vita sua fecit monstra et in morte mirabilia operatus est. | 15 csodákat vitt véghez életében, és bámulatos dolgokat művelt halálában. |
16 In omnibus istis non paenituit populum, et non recesserunt a peccatis suis, usque dum eiecti sunt de terra sua et dispersi sunt in omnem terram; | 16 Mindamellett mégsem tért meg a nép, és nem hagytak fel bűneikkel, amíg csak el nem űzték őket országukból, s el nem széledtek az egész földön. |
17 et relicta est gens perpauca, et princeps in domo David. | 17 De megmaradt azért egy parányi nép, és fejedelem Dávid házában. |
18 Quidam ipsorum fecerunt, quod placeret Deo; alii autem multiplicaverunt peccata. | 18 Voltak köztük, akik azt tették, ami tetszett Istennek, mások ellenben sokat vétkeztek. |
19 Ezechias munivit civitatem suam et induxit in medium ipsius aquam et fodit ferro rupem et aedificavit ad aquam puteum. | 19 Hiszkija megerősítette városát: vizet vezetett belsejébe, megfúrta a sziklát vassal, és vízgyűjtőt épített. |
20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib et misit Rabsacen et discessit, et sustulit manum suam in Sion et superbus factus est in exaltatione sua. | 20 Napjaiban vonult fel Szanherib, és elküldte Rábsakét, felemelte kezét ellenük, kinyújtotta kezét Sion ellen, és elbízta magát hatalmában. |
21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum, et doluerunt quasi parturientes mulieres | 21 Megrendült ekkor szívük és kezük, és gyötrődtek, mint a vajúdó asszony, |
22 et invocaverunt Dominum misericordem et expandentes manus suas extulerunt ad eum, et Sanctus audivit cito vocem ipsorum. | 22 hívták az Urat, az irgalmast, kiterjesztették kezüket és ég felé emelték, s a szentséges Úr, az Isten csakhamar meghallgatta szavukat. |
23 Non est commemoratus peccatorum illorum neque dedit illos inimicis suis, sed purgavit eos in manu Isaiae sancti prophetae; | 23 Nem gondolt bűneikre, és nem adta át őket ellenségeiknek, hanem megmentette őket Izajás, a szent próféta keze által. |
24 percussit castra Assyriorum et contrivit illos angelus eius. | 24 Megverte az asszírok táborát: tönkretette őket az Úr angyala. |
25 Nam fecit Ezechias quod placuit Deo et fortiter ivit in via David patris sui, quam mandavit illi Isaias propheta, magnus et fidelis in visione sua. | 25 Mert azt tette Hiszkija, ami Istennek kedves, és állhatatosan járt őse, Dávid útján, amint meghagyta neki Izajás, a nagy és Isten színe előtt hűséges próféta. Az ő napjaiban ment hátrafelé a nap, és ő meghosszabbította a király életét. Nagy lélekkel meglátta a végső dolgokat, és vigasztalta Sionban a gyászolókat, örök időkre megmutatta a jövendőt, s a rejtett dolgokat, mielőtt meglennének. |
26 In diebus ipsius retro rediit sol, et addidit regi vitam. | |
27 Spiritu magno vidit ultima et consolatus est lugentes in Sion; usque in sempiternum ostendit futura | |
28 et abscondita, antequam evenirent. |