Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 48


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
1 Then stood up Elias the prophet as fire, and his word burned like a lamp.
2 Qui induxit in illos famem
et zelo suo paucos fecit eos.
2 He brought a sore famine upon them, and by his zeal he diminished their number.
3 Verbo Domini continuit caelum
et deiecit de caelo ignem ter.
3 By the word of the Lord he shut up the heaven, and also three times brought down fire.
4 Quam amplificatus es, Elias, in mirabilibus tuis!
Et quis potest similiter gloriari tibi?
4 O Elias, how wast thou honoured in thy wondrous deeds! and who may glory like unto thee!
5 Qui suscitasti mortuum de sorte mortis
ab inferis in verbo Domini.
5 Who didst raise up a dead man from death, and his soul from the place of the dead, by the word of the most High:
6 Qui deiecisti reges ad perniciem
et gloriosos de lecto suo
et confregisti facile potentiam ipsorum;
6 Who broughtest kings to destruction, and honorable men from their bed:
7 qui audis in Sinai indicium
et in Horeb iudicia vindictae.
7 Who heardest the rebuke of the Lord in Sinai, and in Horeb the judgment of vengeance:
8 Qui ungis reges ad retributionem
et prophetas facis successores post te;
8 Who annointedst kings to take revenge, and prophets to succeed after him:
9 qui receptus es in turbine ignis
et in curru equorum igneorum;
9 Who was taken up in a whirlwind of fire, and in a chariot of fiery horses:
10 qui scriptus es paratus in tempora
lenire iracundiam Domini ante furorem,
convertere cor patris ad filium
et restituere tribus Iacob.
10 Who wast ordained for reproofs in their times, to pacify the wrath of the Lord's judgment, before it brake forth into fury, and to turn the heart of the father unto the son, and to restore the tribes of Jacob.
11 Beati sunt, qui te viderunt
et in amicitia tua dormierunt!
11 Blessed are they that saw thee, and slept in love; for we shall surely live.
12 Nam et nos vita quidem vivemus,
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
12 Elias it was, who was covered with a whirlwind: and Eliseus was filled with his spirit: whilst he lived, he was not moved with the presence of any prince, neither could any bring him into subjection.
13 Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus eius.
In diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum;
13 No word could overcome him; and after his death his body prophesied.
14 nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus eius.
14 He did wonders in his life, and at his death were his works marvellous.
15 In vita sua fecit monstra
et in morte mirabilia operatus est.
15 For all this the people repented not, neither departed they from their sins, till they were spoiled and carried out of their land, and were scattered through all the earth: yet there remained a small people, and a ruler in the house of David:
16 In omnibus istis non paenituit populum,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum eiecti sunt de terra sua
et dispersi sunt in omnem terram;
16 Of whom some did that which was pleasing to God, and some multiplied sins.
17 et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
17 Ezekias fortified his city, and brought in water into the midst thereof: he digged the hard rock with iron, and made wells for waters.
18 Quidam ipsorum fecerunt, quod placeret Deo;
alii autem multiplicaverunt peccata.
18 In his time Sennacherib came up, and sent Rabsaces, and lifted up his hand against Sion, and boasted proudly.
19 Ezechias munivit civitatem suam
et induxit in medium ipsius aquam et fodit ferro rupem
et aedificavit ad aquam puteum.
19 Then trembled their hearts and hands, and they were in pain, as women in travail.
20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib
et misit Rabsacen et discessit,
et sustulit manum suam in Sion
et superbus factus est in exaltatione sua.
20 But they called upon the Lord which is merciful, and stretched out their hands toward him: and immediately the Holy One heard them out of heaven, and delivered them by the ministry of Esay.
21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum,
et doluerunt quasi parturientes mulieres
21 He smote the host of the Assyrians, and his angel destroyed them.
22 et invocaverunt Dominum misericordem
et expandentes manus suas extulerunt ad eum,
et Sanctus audivit cito vocem ipsorum.
22 For Ezekias had done the thing that pleased the Lord, and was strong in the ways of David his father, as Esay the prophet, who was great and faithful in his vision, had commanded him.
23 Non est commemoratus peccatorum illorum
neque dedit illos inimicis suis,
sed purgavit eos in manu Isaiae sancti prophetae;
23 In his time the sun went backward, and he lengthened the king's life.
24 percussit castra Assyriorum
et contrivit illos angelus eius.
24 He saw by an excellent spirit what should come to pass at the last, and he comforted them that mourned in Sion.
25 Nam fecit Ezechias quod placuit Deo
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias propheta, magnus et fidelis in visione sua.
25 He shewed what should come to pass for ever, and secret things or ever they came.
26 In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
27 Spiritu magno vidit ultima
et consolatus est lugentes in Sion;
usque in sempiternum ostendit futura
28 et abscondita, antequam evenirent.