Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 48


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
1 And the prophet Elijah arose like a fire, and his word burned like a torch.
2 Qui induxit in illos famem
et zelo suo paucos fecit eos.
2 He brought a famine upon them, and those who provoked him in their envy became few. For they could not bear the precepts of the Lord.
3 Verbo Domini continuit caelum
et deiecit de caelo ignem ter.
3 By the word of the Lord, he closed the heavens, and he brought down fire from heaven three times.
4 Quam amplificatus es, Elias, in mirabilibus tuis!
Et quis potest similiter gloriari tibi?
4 In this way, Elijah was magnified in his wondrous works. So who can say that he is similar to you in glory?
5 Qui suscitasti mortuum de sorte mortis
ab inferis in verbo Domini.
5 He raised up a dead man from the grave, from the fate of death, by the word of the Lord God.
6 Qui deiecisti reges ad perniciem
et gloriosos de lecto suo
et confregisti facile potentiam ipsorum;
6 He threw down kings unto perdition, and he easily shattered their power and boasting from his bed.
7 qui audis in Sinai indicium
et in Horeb iudicia vindictae.
7 He heeded the judgment at Sinai, and the judgments of punishment at Horeb.
8 Qui ungis reges ad retributionem
et prophetas facis successores post te;
8 He anointed kings unto repentance, and he chose the prophets who would follow after him.
9 qui receptus es in turbine ignis
et in curru equorum igneorum;
9 He was received into a whirlwind of fire, into a swift chariot with fiery horses.
10 qui scriptus es paratus in tempora
lenire iracundiam Domini ante furorem,
convertere cor patris ad filium
et restituere tribus Iacob.
10 He is written in the judgments of the times, so as to lessen the wrath of the Lord, to reconcile the heart of the father to the son, and to restore the tribes of Jacob.
11 Beati sunt, qui te viderunt
et in amicitia tua dormierunt!
11 Blessed are those who saw you, and who were adorned with your friendship.
12 Nam et nos vita quidem vivemus,
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
12 For we live only in our life, and after death, our name will not be the same.
13 Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus eius.
In diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum;
13 Certainly, Elijah was covered by the whirlwind, and his spirit was completed in Elisha. In his days, he was not fearful of the ruler, and no power defeated him.
14 nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus eius.
14 No word overwhelmed him, and after death, his body prophesied.
15 In vita sua fecit monstra
et in morte mirabilia operatus est.
15 In his life, he gave great portents, and in death, he wrought miracles.
16 In omnibus istis non paenituit populum,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum eiecti sunt de terra sua
et dispersi sunt in omnem terram;
16 In all these things, the people did not repent, and they did not withdraw from their sins, even until they were cast out of their land, and were dispersed throughout all the earth.
17 et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
17 And there was left behind a people very few in number, but with a leader in the house of David.
18 Quidam ipsorum fecerunt, quod placeret Deo;
alii autem multiplicaverunt peccata.
18 Some of these did what pleased God. But others committed many sins.
19 Ezechias munivit civitatem suam
et induxit in medium ipsius aquam et fodit ferro rupem
et aedificavit ad aquam puteum.
19 Hezekiah fortified his city, and he brought water into its midst, and he dug into rock with iron, and he built a well for water.
20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib
et misit Rabsacen et discessit,
et sustulit manum suam in Sion
et superbus factus est in exaltatione sua.
20 In his days, Sennacherib rose up, and he sent Rabshakeh, and he lifted up his hand against them, and he extended his hand against Zion, and he became arrogant in his power.
21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum,
et doluerunt quasi parturientes mulieres
21 Then their hearts and hands shook. And they were in pain, like women giving birth.
22 et invocaverunt Dominum misericordem
et expandentes manus suas extulerunt ad eum,
et Sanctus audivit cito vocem ipsorum.
22 And they called upon the merciful Lord. And they spread their hands and lifted them up to heaven. And the holy Lord God quickly heeded their voice.
23 Non est commemoratus peccatorum illorum
neque dedit illos inimicis suis,
sed purgavit eos in manu Isaiae sancti prophetae;
23 He was not mindful of their sins, and he did not give them over to their enemies. Instead, he purified them by the hand of Isaiah, the holy prophet.
24 percussit castra Assyriorum
et contrivit illos angelus eius.
24 He threw down the army of the Assyrians, and the Angel of the Lord crushed them.
25 Nam fecit Ezechias quod placuit Deo
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias propheta, magnus et fidelis in visione sua.
25 For Hezekiah did what pleased God, and he went with fortitude in the way of David his father, just as he had been commanded by Isaiah, a prophet great and faithful in the sight of God.
26 In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
26 In his days, the sun went backwards, and he added to the king’s life.
27 Spiritu magno vidit ultima
et consolatus est lugentes in Sion;
usque in sempiternum ostendit futura
27 With a great spirit he saw the final things. And he consoled the mourners in Zion.
28 et abscondita, antequam evenirent.
28 He revealed the future, even the distant future, and hidden things before they occurred.