Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 47


font
NOVA VULGATABIBBIA TINTORI
1 Post hunc surrexit Nathan
propheta in diebus David.
1 In seguito sorse Natan, il profeta dei tempi di David.
2 Et quasi adeps separatus a sacrificio salutari,
sic David a filiis Israel.
2 Come il grasso separato dalla carne, cosi David dai figli d'Israele.
3 Cum leonibus lusit quasi cum agnis
et in ursis similiter fecit, sicut in agnis ovium.
3 Egli scherzò coi leoni come cogli agnelli, e trattò gli orsi come agnelletti, nella sua gioventù.
4 In iuventute sua numquid non occidit gigantem
et abstulit opprobrium de gente?
4 Non fu lui che uccise il gigante e tolse l'obbrobrio dalla nazione?
5 In agitando manu fundam
deiecit exsultationem Goliath.
5 Alzata la mano, col sasso della fionda abbattè l'orgoglio di Golia.
6 Nam invocavit Dominum altissimum,
et dedit in dextera eius virtutem
tollere hominem fortem in bello
et exaltare cornu gentis suae.
6 Infatti invocò il Signore onnipotente, che diede alla sua destra di levar dal mondo un uomo forte in battaglia e di rialzare la gloria della sua nazione.
7 Sic de decem milibus glorificaverunt eum
et laudaverunt eum in benedictionibus Domini,
in offerendo illi coronam gloriae.
7 Così gli fece aver l'onore di diecimila, lo fece lodare nelle benedizioni del Signore, gli offerse la corona della gloria.
8 Contrivit enim inimicos undique
et humiliavit Philisthim contrarios,
usque in hodiernum diem contrivit cornu ipsorum.
8 Infatti da ogni parte schiacciò i nemici, estirpò i Filistei, nemici fino al presente, ne fiaccò la potenza per sempre.
9 In omni opere suo dedit confessionem
Sancto et Excelso in verbo gloriae;
9 In tutte le sue opere diede gloria al Santo, all'Eecelso con parole di lode.
10 de omni corde suo laudavit Dominum
et dilexit Deum, qui fecit illum.
10 Con tutto il suo cuore lodò il Signore ed amò Dio suo creatore, il quale l'aveva resopotente contro i nemici.
11 Et stare fecit cantores contra altare
et in sono eorum dulces fecit modos.
11 E collocò dei cantori davanti all'altare, e diede dolci melodie ai loro canti.
12 Dedit in celebrationibus decus
et ornavit tempora usque ad consummationem anni,
dum laudarent nomen sanctum Domini,
et ante mane resonaret sanctuarium.
12 Diede solennità alla celebrazione delle feste e decoro alle ricorrenze dell'anno, finché visse, perchè lodassero il santo nome del Signore e magnificassero fin dal l'alba la santità di Dio.
13 Dominus purgavit peccata ipsius
et exaltavit in aeternum cornu eius et dedit illi testamentum regni
et sedem gloriae in Israel.
13 Il Signore lo purificò dai suoi peccati e ne esaltò in eterno la potenza, e gli assicurò con patto il regno e il trono glorioso in Israele.
14 Post ipsum surrexit filius sensatus,
et propter illum habitavit in securitate.
14 Dopo di lui sorse il figliolo sapiente che in grazia di lui abbattè ogni potere dei nemici.
15 Salomon imperavit in diebus pacis;
cui Deus requiem dedit in circuitu,
ut conderet domum in nomine suo et pararet sanctuarium in sempiternum.Quemadmodum eruditus es in iuventute tua
15 Salomone regnò in tempo di pace, e Dio gli rese soggetti tutti i nemici, affinchè egli edificasse un tempio al suo nome e preparasse un eterno santuario. Come fosti sapiente nella tua giovinezza!
16 et impletus es quasi flumensapientia!
Terram retexit anima tua,
16 Tu fosti riempito come un fiume dalla sapienza, la tua anima ricoperse la terra,
17 et replesti eam in comparationibus aenigmatum.
Ad insulas longe divulgatum est nomen tuum,
et dilectus es in pace tua.
17 con paragoni l'inondasti di enimmi; il tuo nome fu divulgato alle isole più remote, e fosti amato nella tua pace.
18 In cantilenis et proverbiis
et comparationibus et interpretationibus
te miratae sunt terrae.
18 Dei tuoi cantici, proverbi, paragoni, delle tue interpretazioni restò ammirata la terra.
19 In nomine Domini Dei,
cui est cognomen Deus Israel,
19 E cosi del nome del Signore Id dio che si appella Dio d'Israele.
20 collegisti quasi orichalcum aurum
et ut plumbum cumulasti argentum.
20 Ammassasti l'oro come il rame e moltiplicasti l'argento come il piombo.
21 Sed reclinasti femora tua mulieribus,
subiugatus es in corpore tuo.
21 Ma poi tu' piegasti i tuoi fianchi alle donne, asservisti (ad esse) il tuo corpo.
22 Dedisti maculam in gloria tua
et profanasti semen tuum,
inducens iracundiam ad liberos tuos
et ingemiscere faciens super stultitia tua,
22 E macchiasti la tua gloria, profanasti la tua stirpe, da attirare lo sdegno sui tuoi figli, eccitando la tua stoltezza,
23 ut fieret imperium bipartitum,
et ex Ephraim inciperet imperium infidele.
23 in modo da far dividere il regno e da fare uscire da Efraim un regno ribelle.
24 Deus autem non derelinquet misericordiam suam
et non corrumpet nec delebit verba sua
neque perdet a stirpe nepotes electi sui
et semen eius, qui diligit Dominum, non corrumpet.
24 Ma Dio non dimenticherà la sua misericordia, non guasterà, non distruggerà l'opera sua, non schianterà dalle radici i discendenti del suo eletto, non farà finire la stirpe di colui che amò il Signore.
25 Dedit autem reliquum Iacob
et David de ipso stirpem.
25 Concesse delle reliquie a Giacobbe e a David la sua stirpe.
26 Et finem habuit Salomon cum patribus suis
26 E Salomone morì coi suoi padri,
27 et dereliquit post se de semine suo
gentis stultitiam
27 e lasciò dietro di sè, della sua stirpe la stoltezza della nazione,
28 et imminutum prudentia,
Roboam, qui avertit gentem consilio suo.
28 uno senza prudenza, Roboamo. che col suo consiglio si alienò la nazione,
29 Et Ieroboam filius Nabat, qui peccare fecit Israel
et dedit viam peccandi Ephraim;
et plurima redundaverunt peccata ipsorum valde,
29 e Geroboamo figlio di Nabat che fece peccare Israele, e aprì ad Efraim la via del peccato. E dilagarono i loro numerosissimi peccati,
30 ita ut expelleret illos a terra sua.
30 e li cacciarono molto lungi dalla loro terra.
31 Et exquisierunt omnes nequitias,
usque dum perveniret super illos vindicta.
31 Essi andarono in cerca d'ogni scelleratezza, finché non cadde sopra di loro la vendetta che pose fine a tutti i loro peccati.