Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 47


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Post hunc surrexit Nathan
propheta in diebus David.
1 Depois disto (levantou-se Natã, profeta) no tempo de Davi.
2 Et quasi adeps separatus a sacrificio salutari,
sic David a filiis Israel.
2 Assim como a gordura (da vitamina) se separa da carne, assim foi Davi separado do meio dos israelitas.
3 Cum leonibus lusit quasi cum agnis
et in ursis similiter fecit, sicut in agnis ovium.
3 Ele brincou com os leões como se fossem cordeiros, e tratou os ursos como cordeirinhos.
4 In iuventute sua numquid non occidit gigantem
et abstulit opprobrium de gente?
4 Não foi ele quem, em sua mocidade, matou o gigante, e tirou a vergonha do seu povo?
5 In agitando manu fundam
deiecit exsultationem Goliath.
5 Levantando a mão, com uma pedra de sua funda abateu a insolência de Golias,
6 Nam invocavit Dominum altissimum,
et dedit in dextera eius virtutem
tollere hominem fortem in bello
et exaltare cornu gentis suae.
6 pois ele invocou o Senhor todo-poderoso, o qual deu à sua destra força para derrubar o temível guerreiro, e para levantar o poder do seu povo.
7 Sic de decem milibus glorificaverunt eum
et laudaverunt eum in benedictionibus Domini,
in offerendo illi coronam gloriae.
7 Assim, foi ele festejado por causa (da morte) de dez mil homens. Louvaram-no nas bênçãos do Senhor, e ofereceram-lhe uma coroa de glória,
8 Contrivit enim inimicos undique
et humiliavit Philisthim contrarios,
usque in hodiernum diem contrivit cornu ipsorum.
8 porque ele esmagou os inimigos de todos os lados, exterminou u os filisteus, seus adversários, (como se vê) ainda hoje, e abateu o seu poder para sempre.
9 In omni opere suo dedit confessionem
Sancto et Excelso in verbo gloriae;
9 Fez de todas as suas obras uma homenagem ao Santo e ao Altíssimo com palavras de louvor.
10 de omni corde suo laudavit Dominum
et dilexit Deum, qui fecit illum.
10 Louvor ao Senhor com todo o coração. Amou a Deus que o criou, e lhe deu poder contra seus inimigos.
11 Et stare fecit cantores contra altare
et in sono eorum dulces fecit modos.
11 Estabeleceu cantores diante do altar, e compôs suaves melodias para os seus cânticos.
12 Dedit in celebrationibus decus
et ornavit tempora usque ad consummationem anni,
dum laudarent nomen sanctum Domini,
et ante mane resonaret sanctuarium.
12 Deu esplendor às festividades, e brilho aos dias solenes, até o fim da vida, para que fosse louvado o santo nome do Senhor, e fosse glorificada desde o amanhecer a santidade de Deus.
13 Dominus purgavit peccata ipsius
et exaltavit in aeternum cornu eius et dedit illi testamentum regni
et sedem gloriae in Israel.
13 O Senhor purificou-o de seus pecados, engrandeceu o seu poder para sempre, e firmou-lhe, por sua aliança, a realeza e um trono de glória em Israel.
14 Post ipsum surrexit filius sensatus,
et propter illum habitavit in securitate.
14 Depois dele, apareceu seu filho, cheio de sabedoria; por causa dele o Senhor derrubou todo o poder dos inimigos.
15 Salomon imperavit in diebus pacis;
cui Deus requiem dedit in circuitu,
ut conderet domum in nomine suo et pararet sanctuarium in sempiternum.Quemadmodum eruditus es in iuventute tua
15 Salomão reinou em dias de paz. Deus submeteu a ele todos os seus inimigos,
16 et impletus es quasi flumensapientia!
Terram retexit anima tua,
16 a fim de que ele construísse uma casa ao nome do Senhor, e lhe preparasse um santuário eterno. Quão bem foste instruído na tua juventude! Foste cheio de sabedoria como um rio. Tua alma cobriu toda a terra.
17 et replesti eam in comparationibus aenigmatum.
Ad insulas longe divulgatum est nomen tuum,
et dilectus es in pace tua.
17 Encerraste enigmas em sentenças, teu nome foi glorificado até nas ilhas longínquas, e foste amado na tua paz.
18 In cantilenis et proverbiis
et comparationibus et interpretationibus
te miratae sunt terrae.
18 Por teus cânticos, provérbios, parábolas e interpretações, foste admirado por toda a terra.
19 In nomine Domini Dei,
cui est cognomen Deus Israel,
19 Em nome do Senhor Deus, que é chamado o Deus de Israel,
20 collegisti quasi orichalcum aurum
et ut plumbum cumulasti argentum.
20 ajuntaste montes de ouro como se fosse bronze, amontoaste prata como se faz com o chumbo.
21 Sed reclinasti femora tua mulieribus,
subiugatus es in corpore tuo.
21 Entregaste teus flancos às mulheres, saciaste teu corpo,
22 Dedisti maculam in gloria tua
et profanasti semen tuum,
inducens iracundiam ad liberos tuos
et ingemiscere faciens super stultitia tua,
22 maculaste tua glória, profanaste tua raça, atraindo assim a cólera sobre teus filhos, e o castigo sobre tua loucura,
23 ut fieret imperium bipartitum,
et ex Ephraim inciperet imperium infidele.
23 causando com isso um cisma no reino, e fazendo sair de Efraim uma dominação rebelde.
24 Deus autem non derelinquet misericordiam suam
et non corrumpet nec delebit verba sua
neque perdet a stirpe nepotes electi sui
et semen eius, qui diligit Dominum, non corrumpet.
24 Mas Deus não esqueceu a sua misericórdia, não destruiu nem aniquilou as suas obras; não arrancou pela raiz a posteridade de seu eleito, não exterminou a raça daquele que ama o Senhor.
25 Dedit autem reliquum Iacob
et David de ipso stirpem.
25 Ao contrário, deixou um resto a Jacó, e a Davi um rebento de sua raça.
26 Et finem habuit Salomon cum patribus suis
26 E Salomão teve um fim semelhante ao de seus pais.
27 et dereliquit post se de semine suo
gentis stultitiam
27 Deixou depois de si um filho que foi a loucura da nação,
28 et imminutum prudentia,
Roboam, qui avertit gentem consilio suo.
28 um homem desprovido de juízo, chamado Roboão, que transviou o povo por seu conselho.
29 Et Ieroboam filius Nabat, qui peccare fecit Israel
et dedit viam peccandi Ephraim;
et plurima redundaverunt peccata ipsorum valde,
29 E Jeroboão, filho de Nabat, que fez Israel pecar, e abriu para Efraim o caminho da iniqüidade. Houve entre eles uma profusão de pecados,
30 ita ut expelleret illos a terra sua.
30 que os expulsaram para longe de sua terra.
31 Et exquisierunt omnes nequitias,
usque dum perveniret super illos vindicta.
31 Procuraram todos os meios de fazer o mal, até que veio a vingança, que pôs um termo às suas iniqüidades.