Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
NOVA VULGATABIBBIA TINTORI
1 Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
1 Il saggio ricercherà la sapienza di tutti gli antichi e attenderà allo studio dei profeti.
2 Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
2 Raccoglierà i racconti degli uomini celebri e nel medesimo tempo penetrerà nelle sottigliezze delle parabole.
3 Occulta proverbiorum exquiret
et in absconditis parabolarum conversabitur.
3 Indagherà il recondito senso dei proverbi e si occuperà degli enimmi delle parabole.
4 In medio magnatorum ministrabit
et in conspectu principum apparebit.
4 Eserciterà il suo ministero in mezzo ai grandi, e comparirà dinanzi a chi governa.
5 In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
5 Percorrerà paesi di nazioni straniere per far la prova del bene e del male che è tra gli uomini.
6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
6 Rivolgerà il suo cuore a vegliare fin dal mattino al Signore che l'ha fatto, e farà le sue preghiere davanti all'Altissimo.
7 Aperiet os suum in oratione
et pro delictis suis deprecabitur.
7 Aprirà la sua bocca nell'orazione e chiederà (perdono) per i suoi peccati.
8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intellegentiae replebitur.
8 Se poi il gran Signore vorrà, lo riempirà dello spirito d'intelligenza,
9 Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
9 ed egli spanderà come pioggia gl'insegnamenti nella sua sapienza e nella preghiera darà lode ai Signore.
10 Et ipse diriget consilium et disciplinam
et in absconditis eius considerabit.
10 Il Signore dirigerà il suo consiglio e la sua scienza, ed egli ne mediterà i segreti.
11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
11 Egli esporrà pubblicamente la sua educatrice dottrina e metterà, la sua gloria nella legge dell'alleanza del Signore.
12 Collaudabunt multi sapientiam eius,
et usque in saeculum non delebitur.
12 Molti si uniranno a lodare la sua sapienza, che non sarà dimenticata in eterno.
13 Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
13 Il suo ricordo non verrà meno, e il suo nome sarà ripetuto di generazione in generazione.
14 sapientiam eius enarrabunt gentes,
et laudem eius enuntiabit ecclesia.
14 Le nazioni parleranno della sua sapienza, e l'assemblea celebrerà le sue iodi.
15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
15 Se vivrà, avrà fama più di mille altri; se riposerà, gii sarà utile.
16 Adhuc meditabor et enarrabo;
ut luna die duodecimo repletus sum.
16 Seguiterò ancora a esporre, perchè son pieno di (sacro) furore.
17 Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
17 Con viva voce dice: Ascoltatemi, o divini germogli, e fruttificate come rose piantate lungo la corrente delle acque.
18 quasi libanus odorem suavitatis habete,
18 Come il Libano diffondete odore soave.
19 florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
19 Buttate fiori, come gigli, effondete odori, mettete graziose fronde, cantate insieme il cantico e benedite il Signore nelle sue opere.
20 Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
20 Magnificate il suo nome, glorificatelo colle parole della vostra bocca, coi cantici delle vostre labbra, e sulle arpe celebratelo dicendo:
21 “ Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit! ”.
Non est dicere: “ Quid est hoc? ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
21 Le opere del Signore son tutte molto buone.
22 In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
22 Alla sua parola l'acqua si fermò come ammassata, alla parola della sua bocca, come in serbatoio d'acque.
23 quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
23 Al suo cenno vien la calma, ed è perfetta la salute da lui donata.
24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
24 Le opere d'ogni mortale gli stanno davanti, e nulla può esser nascosto agli occhi suoi.
25 A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
25 Egli volge gli occhi da un secolo all'altro e niente è maraviglioso davanti a lui.
26 Non est dicere: “ Quid est hoc! ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in usum suum creata sunt.
26 Non occorre dire: « Che è questo, che è quello? » perchè ogni cosa sarà ricercata a suo tempo.
27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit
27 La sua benedizione è come fiume che inonda;
28 et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
28 Come il diluvio inondò la terra, così l'ira sua s'impossesserà delle nazioni che non l'han cercato.
29 quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
29 Come mutò le acque in siccità e fece rimanere la terra asciutta e le vie fatte da lui furon comode al loro viaggio, così per la sua collera furon funeste ai peccatori.
30 Bona bonis creata sunt ab initio,
sic peccatoribus bona et mala.
30 Fin dal principio il bene fu creato per i buoni, così per i malvagi il bene e il male.
31 Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
31 Le cose più necessarie alla vita dell'uomo, l'acqua, il fuoco, il ferro, il sale, il latte, il pane di fior di farina, il miele, il grappolo dell'uva, l'olio, le vesti,
32 haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
32 Tutte queste cose riescono buone per i santi, ma per gli empi, per i peccatori si convertono in male.
33 Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
33 Vi son degli spiriti creati per la vendetta, ed essi nel loro furore aumentano i loro tormenti,
34 in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
34 Nel tempo della distruzione metteran fuori la loro forza e placheranno il furore di chi li ha fatti.
35 ignis, grando, fames et mors,
omnia haec ad vindictam creata sunt;
35 Il fuoco, la grandine, la fame, la morte, tutte queste cose son create per castigo;
36 bestiarum dentes et scorpii et serpentes
et romphaea vindicans in exterminium impios:
36 I denti delle fiere, gli scorpioni, i serpenti e la spada vendicatrice a sterminio degli empi.
37 in mandatis eius gaudebunt
et super terram in necessitates praeparabuntur
et in temporibus suis non praeterient verbum.
37 Al suo comando esulteranno, staran sulla terra pronte al bisogno, e, venuto il tempo, non trasgrediranno i suoi comandi.
38 Propterea ab initio confirmatus
et consiliatus sum et cogitavi et scriptis mandavi:
38 Per questo fin da principio ne restai persuaso, tenni meco consiglio, riflettei e ho lasciato scritto.
39 “ Opera Domini omnia bona,
et omnem usum hora sua subministrabit ”.
39 Tutte le opere del Signore sono buone, e ciascuna opera a suo tempo servirà a qualche cosa.
40 Non est dicere: “ Hoc illo nequius est ”:
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
40 Non si può dire: « Questa cosa è peggiore di quella », perchè tutte le cose a loro tempo saran trovate buone.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate
et benedicite nomen Domini.
41 Or voi con tutto il cuore e colla bocca lodate insieme e benedite il nome del Signore.