Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
1 A wise man will seek the wisdom of all the ancients, and he will be occupied in the prophets.
2 Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
2 He will preserve the words of renowned men, and he will enter with them into the subtleties of parables.
3 Occulta proverbiorum exquiret
et in absconditis parabolarum conversabitur.
3 He will search for the hidden meanings of proverbs, and he will become familiar with the mysteries of parables.
4 In medio magnatorum ministrabit
et in conspectu principum apparebit.
4 He will minister in the midst of great men, and he will appear in the sight of the foremost leader.
5 In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
5 He will pass through the land of foreign nations. For he will test good and evil among men.
6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
6 At first light, he will offer his heart with watchfulness to the Lord who made him, and he will pray in the sight of the Most High.
7 Aperiet os suum in oratione
et pro delictis suis deprecabitur.
7 He will open his mouth in prayer, and he will make supplication for his offenses.
8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intellegentiae replebitur.
8 For if the great Lord is willing, he will fill him with the Spirit of understanding.
9 Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
9 And he will send forth the eloquence of his wisdom like rain showers, and in his prayer, he will confess to the Lord.
10 Et ipse diriget consilium et disciplinam
et in absconditis eius considerabit.
10 And he will direct his counsel and his discipline, and he will meditate on his mysteries.
11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
11 He will make the discipline of his doctrine clear, and he will glory in the law of the covenant of the Lord.
12 Collaudabunt multi sapientiam eius,
et usque in saeculum non delebitur.
12 Many persons will together praise his wisdom, and it will never be abolished, for all ages.
13 Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
13 The memory of him will not fade away, and his name will be sought from generation to generation.
14 sapientiam eius enarrabunt gentes,
et laudem eius enuntiabit ecclesia.
14 The peoples will declare his wisdom, and the Church will announce his praise.
15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
15 While he remains, he leaves behind a name greater than a thousand, and when he will rest, it will be to his benefit.
16 Adhuc meditabor et enarrabo;
ut luna die duodecimo repletus sum.
16 I will meditate further, so that I may explain. For I have been filled with a passion.
17 Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
17 In a voice, he says: Listen to me, divine fruits. You shall bear fruit, like roses planted beside streams of waters.
18 quasi libanus odorem suavitatis habete,
18 You shall have a sweet fragrance, like the cedars of Lebanon.
19 florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
19 Blossom with flowers, like the lily, and diffuse a fragrance, and sprout leaves in grace, and give praise with canticles, and bless the Lord in his works.
20 Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
20 Give magnificence to his name, and confess to him with the voice of your lips and with the canticles of your mouth and with stringed instruments. And in so praising him, you will confess:
21 “ Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit! ”.
Non est dicere: “ Quid est hoc? ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
21 All the works of the Lord are very good.
22 In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
22 At his word, the waters stood still, as if piled together. And at the words of his mouth, the waters were contained, as if in basins of water.
23 quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
23 For it is made pleasing by his precept, and there is no decrease in his salvation.
24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
24 The works of all flesh are in his sight, and there is nothing hidden from his eyes.
25 A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
25 His gaze is from eternity to eternity, and nothing is a wonder in his sight.
26 Non est dicere: “ Quid est hoc! ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in usum suum creata sunt.
26 Let it not be said: “What is this?” or, “What is that?” For all things will be sought in their time.
27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit
27 His blessing has overflowed like a river.
28 et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
28 In the same way that a flood inundates the dry land, so also will his wrath inherit the peoples that have not sought him.
29 quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
29 In the same way that he turned the waters into dry land, and made the earth dry, and just as his ways have been directed for their journey, so also will sinners stumble before his wrath.
30 Bona bonis creata sunt ab initio,
sic peccatoribus bona et mala.
30 From the beginning, good things were created for those who are good, and similarly, good and evil things are for those who are wicked.
31 Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
31 The principal things necessary for the life of men are: water, fire, and iron, salt, milk, and flour for bread, and honey, and the grape cluster, and oil, and clothing.
32 haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
32 All these things will be used for good by those who are holy, but they will be turned to evil use by the impious and by sinners.
33 Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
33 There are spirits that have been created for vengeance, and they strengthen their torments by their fury.
34 in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
34 In the time of the consummation, they will pour forth their strength. And they will appease the fury of the One who made them.
35 ignis, grando, fames et mors,
omnia haec ad vindictam creata sunt;
35 Fire, hail, famine, and death: all these were created for vengeance.
36 bestiarum dentes et scorpii et serpentes
et romphaea vindicans in exterminium impios:
36 The teeth of wild beasts, and scorpions, and serpents, and the spear: all these take vengeance upon the impious, unto utter destruction.
37 in mandatis eius gaudebunt
et super terram in necessitates praeparabuntur
et in temporibus suis non praeterient verbum.
37 At his command, they will feast. And they will be prepared upon the earth until they are needed. And in their time, they will not ignore his word.
38 Propterea ab initio confirmatus
et consiliatus sum et cogitavi et scriptis mandavi:
38 For this reason, from the beginning, I was strengthened, and I have meditated, and I have considered, and I have put these things in writing.
39 “ Opera Domini omnia bona,
et omnem usum hora sua subministrabit ”.
39 All the works of the Lord are good, and he will provide for each work in its own hour.
40 Non est dicere: “ Hoc illo nequius est ”:
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
40 Let it not be said: “This is worse than that.” For all things will be tested in their time.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate
et benedicite nomen Domini.
41 And now, with the whole heart and mouth, give praise to him, and bless the name of the Lord.