Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
1 Az összes réginek bölcsességét kutatja a bölcs, és a prófétákkal tölti idejét,
2 Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
2 megjegyzi magának neves férfiak elbeszéléseit, és behatol a példabeszédek fordulataiba.
3 Occulta proverbiorum exquiret
et in absconditis parabolarum conversabitur.
3 A bölcs mondások titkait fürkészi, s a példabeszédek talányaival foglalkozik.
4 In medio magnatorum ministrabit
et in conspectu principum apparebit.
4 A főemberek között tesz szolgálatot, és megjelenik a fejedelem előtt.
5 In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
5 Beutazza idegen népek földjét, hogy jót és rosszat próbáljon az emberek között.
6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
6 Arra adja szívét már hajnalban, hogy keresse az Urat, az ő Alkotóját, és könyörög a Magasságbeli színe előtt.
7 Aperiet os suum in oratione
et pro delictis suis deprecabitur.
7 Imára nyitja száját, és bűneiért könyörög.
8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intellegentiae replebitur.
8 Ha az Úr, a hatalmas, úgy akarja, eltölti őt az értelem lelkével,
9 Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
9 akkor úgy hullatja bölcs igéit, mint a záport, és imában dicséri az Urat,
10 Et ipse diriget consilium et disciplinam
et in absconditis eius considerabit.
10 aki irányítja megfontolását és tudományát, ő pedig annak titkain tanakodik.
11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
11 Nyilvánosságra hozza tudós tanítását, s az Úr szövetségének törvényével dicsekszik.
12 Collaudabunt multi sapientiam eius,
et usque in saeculum non delebitur.
12 Sokan magasztalják bölcsességét, s az nem múlik el sohasem.
13 Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
13 Nem megy feledésbe emléke, és neve él nemzedékről nemzedékre.
14 sapientiam eius enarrabunt gentes,
et laudem eius enuntiabit ecclesia.
14 Bölcsességét népek emlegetik, és dicséretét hirdeti a közösség.
15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
15 Ha tovább él, ezreknél különb a neve, ha pedig pihenőre tér, az is hasznára van.
16 Adhuc meditabor et enarrabo;
ut luna die duodecimo repletus sum.
16 Hadd beszéljek tovább, megfontoltan, mert telítve vagyok lelkesedéssel!
17 Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
17 Fennhangon mondja: Hallgassatok rám, istenfélő fiaim, hogy viruljatok, mint a patak mellé ültetett rózsa.
18 quasi libanus odorem suavitatis habete,
18 Édes lesz illatotok, mint a Libanoné,
19 florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
19 s virágoztok, mint a liliom, illatot árasztotok, és levéldíszbe öltöztök! Zengjetek dalt és áldjátok az Urat műveiért!
20 Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
20 Adjátok meg nevének a tiszteletet, és dicsérjétek őt ajkatok szavával, ajkatok dallamával, lantszóval, és magasztalva ekként szóljatok:
21 “ Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit! ”.
Non est dicere: “ Quid est hoc? ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
21 »Nagyon jó az Úr minden műve, és a maga idejében meglesz minden, amit parancsol!« Ne kérdezze senki: »Mi ez?« vagy »Mire jó az?« mert mindennek megvan a rendeltetése.
22 In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
22 Szavára megállt a víz, mint a töltés, szája igéjére, mint a vízmedence,
23 quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
23 mert akaratának kívánsága teljesül, s ahol ő segít, ott nincsen akadály.
24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
24 Minden élőlény műve nyilvánvaló előtte, és semmi sincs elrejtve színe elől.
25 A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
25 Átfogja tekintetével az örökkévalóságot, és semmi sem csodás a színe előtt!
26 Non est dicere: “ Quid est hoc! ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in usum suum creata sunt.
26 Nem lehet azt mondani: »Mire jó ez, meg az?« mert mindenre szükség van a maga idejében.
27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit
27 Áldása kiárad, mint a folyam,
28 et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
28 és megitatja a szárazföldet, mint az áradás. Így űzte el haragja a népeket, amelyek nem keresték őt,
29 quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
29 így változtatott vizet szárazsággá, úgyhogy a föld kiszáradt; így egyengetett utat átvonulásokhoz, a bűnösöknek pedig gáncsot vetett haragjában.
30 Bona bonis creata sunt ab initio,
sic peccatoribus bona et mala.
30 Jót teremtett a jóknak kezdettől fogva, éppígy jót és rosszat a gonoszoknak.
31 Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
31 Az ember életének fő szükségletei: víz és tűz, vas meg só, tej, búzakenyér, méz, a szőlő fürtje, olaj és ruha.
32 haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
32 Mindez a jámborok javára szolgál, de a gonoszok és bűnösök ártalmára válik.
33 Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
33 Vannak szellemek, amelyeket megtorlásra teremtett, és ezek dühöngésükkel súlyosbítják kínjaikat,
34 in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
34 a vég idején kiadják erejüket, és lecsillapítják Alkotójuk haragját.
35 ignis, grando, fames et mors,
omnia haec ad vindictam creata sunt;
35 Tűz és jégeső, éhség és döghalál, mindezeket bosszúállásra teremtették. A ragadozók fogai, a skorpiók s a kígyók és a bosszú pallosa az istentelenek kiirtásáért vannak. Ha parancsot ad nekik, ujjonganak, szükség esetére készen állnak a földön, és nem késnek szót fogadni kellő időben. Ezért kezdettől fogva meg voltam győződve, meghánytam-vetettem, s írásba is foglaltam: »Jók az Úr művei mind egy szálig, és minden szükségletről idejében gondoskodik.« Nem lehet azt mondani: »Ez rosszabb amannál!« mert mindegyik beválik a maga idejében. Most tehát teljes szívvel és szájjal dicsérjétek és áldjátok az Úr nevét!
36 bestiarum dentes et scorpii et serpentes
et romphaea vindicans in exterminium impios:
37 in mandatis eius gaudebunt
et super terram in necessitates praeparabuntur
et in temporibus suis non praeterient verbum.
38 Propterea ab initio confirmatus
et consiliatus sum et cogitavi et scriptis mandavi:
39 “ Opera Domini omnia bona,
et omnem usum hora sua subministrabit ”.
40 Non est dicere: “ Hoc illo nequius est ”:
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate
et benedicite nomen Domini.