Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 34


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Vana spes et mendax viro insensato,
et somnia extollunt imprudentes.
1 The hopes of a man void of understanding are vain and false: and dreams lift up fools.
2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum,
sic et qui attendit ad visa noctis.
2 Whoso regardeth dreams is like him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind.
3 Hoc secundum hoc visio somniorum,
ante faciem hominis similitudo faciei.
3 The vision of dreams is the resemblance of one thing to another, even as the likeness of a face to a face.
4 Ab immundo quid mundabitur?
Et a mendace quid verum dicetur?
4 Of an unclean thing what can be cleansed? and from that thing which is false what truth can come?
5 Divinationes et auguria et somnia vanitas est,
5 Divinations, and soothsayings, and dreams, are vain: and the heart fancieth, as a woman's heart in travail.
6 et, sicut parturientis, cor phantasias patitur.
Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio,
ne dederis in illis cor tuum.
6 If they be not sent from the most High in thy visitation, set not thy heart upon them.
7 Multos enim errare fecerunt somnia,
et exciderunt sperantes in illis.
7 For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them.
8 Sine mendacio consummabitur verbum legis,
et sapientia in ore fideli consummatio.
8 The law shall be found perfect without lies: and wisdom is perfection to a faithful mouth.
9 Vir, qui peregrinatus est, multa didicit,
et, qui multa expertus est, enarrabit scienter.
9 A man that hath travelled knoweth many things; and he that hath much experience will declare wisdom.
10 Qui non est expertus, pauca recognoscit,
qui autem peregrinatus est, multiplicat astutiam.
10 He that hath no experience knoweth little: but he that hath travelled is full of prudence.
11
11 When I travelled, I saw many things; and I understand more than I can express.
12 Multa vidi errando
et plurima verba intellexi;
12 I was ofttimes in danger of death: yet I was delivered because of these things.
13 aliquoties usque ad mortem periclitatus sum
et horum causa liberatus sum.
13 The spirit of those that fear the Lord shall live; for their hope is in him that saveth them.
14 Spiritus timentium Dominum vivet,
et in respectu illius benedicetur.
14 Whoso feareth the Lord shall not fear nor be afraid; for he is his hope.
15 Spes enim illorum in salvantem illos,
et oculi Dei in diligentes se.
15 Blessed is the soul of him that feareth the Lord: to whom doth he look? and who is his strength?
16 Qui timet Dominum, nihil trepidabit
et non pavebit, quoniam ipse est spes eius.
16 For the eyes of the Lord are upon them that love him, he is their mighty protection and strong stay, a defence from heat, and a cover from the sun at noon, a preservation from stumbling, and an help from falling.
17 Timentis Dominum beata est anima eius.
17 He raiseth up the soul, and lighteneth the eyes: he giveth health, life, and blessing.
18 Ad quem respicit? Et quis est fortitudo eius?
18 He that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, his offering is ridiculous; and the gifts of unjust men are not accepted.
19 Oculi Domini super timentes eum:
protector potentiae, firmamentum virtutis,
tegimen ardoris et umbraculum meridiani,
19 The most High is not pleased with the offerings of the wicked; neither is he pacified for sin by the multitude of sacrifices.
20 custodia offensionis et adiutorium casus,
exaltans animam et illuminans oculos,
dans sanitatem vitae et benedictionem.
20 Whoso bringeth an offering of the goods of the poor doeth as one that killeth the son before his father's eyes.
21 Dominus solus sustinentibus se
in via veritatis et iustitiae.
21 The bread of the needy is their life: he that defraudeth him thereof is a man of blood.
22 Immolantis ex iniquo, oblatio maculata,
et non sunt beneplacitae hostiae iniustorum.
22 He that taketh away his neighbour's living slayeth him; and he that defraudeth the labourer of his hire is a bloodshedder.
23 Dona iniquorum non probat Altissimus
nec respicit in oblationes iniquorum
nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
23 When one buildeth, and another pulleth down, what profit have they then but labour?
24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum,
quasi qui victimat filium in conspectu patris sui.
24 When one prayeth, and another curseth, whose voice will the Lord hear?
25 Panis egentium vita pauperum est;
qui defraudat illum, homo sanguinis est.
25 He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?
26 Qui aufert in sudore panem,
quasi qui occidit proximum suum;
26 So is it with a man that fasteth for his sins, and goeth again, and doeth the same: who will hear his prayer? or what doth his humbling profit him?
27 et effundit sanguinem,
qui fraudem facit mercennario.
27 []
28 Unus aedificans et unus destruens;
quid prodest illis nisi labor?
28 []
29 Unus orans et unus maledicens;
cuius vocem exaudiet Deus?
29 []
30 Qui baptizatur a mortuo et iterum tangit eum:
quid proficit lavatio illius?
30 []
31 Sic homo, qui ieiunat pro peccatis suis,
et iterum vadens et eadem faciens.
Orationem illius quis exaudiet?
Aut quid proficit humiliando se?
31 []