Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 34


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Vana spes et mendax viro insensato,
et somnia extollunt imprudentes.
1 Vanas y engañosas son las esperanzas del insensato, y los sueños dan alas a los necios.
2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum,
sic et qui attendit ad visa noctis.
2 Tratar de asir una sombra o correr detrás del viento es dar crédito a los sueños.
3 Hoc secundum hoc visio somniorum,
ante faciem hominis similitudo faciei.
3 Las visiones de los sueños no son más que un espejismo: un rostro ante el reflejo de su propia imagen.
4 Ab immundo quid mundabitur?
Et a mendace quid verum dicetur?
4 ¿Puede sacarse algo puro de lo impuro o de la mentira puede salir la verdad?
5 Divinationes et auguria et somnia vanitas est,
5 Adivinaciones, augurios y sueños son cosas vanas, puras fantasías, como las de una parturienta.
6 et, sicut parturientis, cor phantasias patitur.
Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio,
ne dederis in illis cor tuum.
6 A no ser que los envíe el Altísimo en una visita, no les prestes ninguna atención.
7 Multos enim errare fecerunt somnia,
et exciderunt sperantes in illis.
7 Porque los sueños han extraviado a muchos que cayeron por esperar en ellos.
8 Sine mendacio consummabitur verbum legis,
et sapientia in ore fideli consummatio.
8 La Ley debe cumplirse sin falsedad, y la sabiduría expresada fielmente es perfecta.
9 Vir, qui peregrinatus est, multa didicit,
et, qui multa expertus est, enarrabit scienter.
9 El que ha viajado mucho sabe muchas cosas, y el hombre de experiencia habla inteligentemente.
10 Qui non est expertus, pauca recognoscit,
qui autem peregrinatus est, multiplicat astutiam.
10 El que no ha sido probado sabe pocas cosas, pero el que ha andado mucho adquiere gran habilidad.
11
11 Yo he visto muchas cosas en el curo de mis viajes, y sé mucho más de lo que podría expresar.
12 Multa vidi errando
et plurima verba intellexi;
12 Muchas veces estuve en peligro de muerte, y gracias a todo eso escapé sano y salvo.
13 aliquoties usque ad mortem periclitatus sum
et horum causa liberatus sum.
13 El espíritu de los que temen al Señor vivirá, porque han puesto su esperanza en aquel que los salva.
14 Spiritus timentium Dominum vivet,
et in respectu illius benedicetur.
14 El que teme al Señor no se intimida por nada, y no se acobarda, porque él es su esperanza.
15 Spes enim illorum in salvantem illos,
et oculi Dei in diligentes se.
15 ¡Feliz el alma del que teme al Señor! ¿En quién se sostiene y cuál es su apoyo?
16 Qui timet Dominum, nihil trepidabit
et non pavebit, quoniam ipse est spes eius.
16 Los ojos del Señor miran a aquellos que lo aman: él es escudo poderoso y apoyo seguro, refugio contra el viento abrasador y el ardor del mediodía, salvaguardia contra el tropiezo y auxilio contra la caída.
17 Timentis Dominum beata est anima eius.
17 El levanta el ánimo e ilumina los ojos, da salud, vida y bendición.
18 Ad quem respicit? Et quis est fortitudo eius?
18 Ofrecer en sacrificio el fruto de la injusticia es presentar una ofrenda defectuosa, y los dones de los impíos no son aceptados.
19 Oculi Domini super timentes eum:
protector potentiae, firmamentum virtutis,
tegimen ardoris et umbraculum meridiani,
19 El Altísimo no acepta las ofrendas de los impíos, y no es por el número de víctimas que perdona los pecados.
20 custodia offensionis et adiutorium casus,
exaltans animam et illuminans oculos,
dans sanitatem vitae et benedictionem.
20 Como inmolar a un hijo ante los ojos de su padre, es presentar una víctima con bienes quitados a los pobres.
21 Dominus solus sustinentibus se
in via veritatis et iustitiae.
21 Un mendrugo de pan es la vida de los indigentes: el que los priva de él es un sanguinario.
22 Immolantis ex iniquo, oblatio maculata,
et non sunt beneplacitae hostiae iniustorum.
22 Mata a su prójimo el que lo priva del sustento, derrama sangre el que retiene el salario del jornalero.
23 Dona iniquorum non probat Altissimus
nec respicit in oblationes iniquorum
nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
23 Si uno edifica y otro destruye, ¿qué ganan con eso sino fatigas?
24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum,
quasi qui victimat filium in conspectu patris sui.
24 Si uno suplica y otro maldice, ¿qué voz escuchará el Dueño de todo?
25 Panis egentium vita pauperum est;
qui defraudat illum, homo sanguinis est.
25 El que vuelve a tocar a un muerto después de haberse lavado, ¿qué ha ganado con purificarse?
26 Qui aufert in sudore panem,
quasi qui occidit proximum suum;
26 Así es el hombre que ayuda por sus pecados y luego vuelve a cometerlos ¿quién escuchará su plegaria y qué ha ganado con humillarse?
27 et effundit sanguinem,
qui fraudem facit mercennario.
28 Unus aedificans et unus destruens;
quid prodest illis nisi labor?
29 Unus orans et unus maledicens;
cuius vocem exaudiet Deus?
30 Qui baptizatur a mortuo et iterum tangit eum:
quid proficit lavatio illius?
31 Sic homo, qui ieiunat pro peccatis suis,
et iterum vadens et eadem faciens.
Orationem illius quis exaudiet?
Aut quid proficit humiliando se?