Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 34


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Vana spes et mendax viro insensato,
et somnia extollunt imprudentes.
1 Las esperanzas vanas y engañosas son para el imbécil,
los sueños dan alas a los insensatos.
2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum,
sic et qui attendit ad visa noctis.
2 Tratar de asir una sombra o perseguir el viento
es buscar apoyo en los sueños.
3 Hoc secundum hoc visio somniorum,
ante faciem hominis similitudo faciei.
3 Espejo y sueño son casas semejantes,
frente a un rostro, una imagen de rostro.
4 Ab immundo quid mundabitur?
Et a mendace quid verum dicetur?
4 De los impuros, ¿qué pureza puede resultar?
de la mentira, ¿qué verdad puede salir?
5 Divinationes et auguria et somnia vanitas est,
5 Adivinaciones, augurios y sueños cosas vanas son,
como fantasías de corazón de mujer en parto.
6 et, sicut parturientis, cor phantasias patitur.
Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio,
ne dederis in illis cor tuum.
6 A menos que te sean enviadas por el Altísimo en visita,
no abras tu corazón a estas cosas.
7 Multos enim errare fecerunt somnia,
et exciderunt sperantes in illis.
7 Que a muchos extraviaron los sueños,
y cayeron los que en ellos esperaban.
8 Sine mendacio consummabitur verbum legis,
et sapientia in ore fideli consummatio.
8 Sin dolo se ha de cumplir la Ley,
y sabiduría en boca fiel es perfección.
9 Vir, qui peregrinatus est, multa didicit,
et, qui multa expertus est, enarrabit scienter.
9 Hombre que ha corrido mundo sabe muchas cosas,
el que tiene experiencia se expresa con inteligencia.
10 Qui non est expertus, pauca recognoscit,
qui autem peregrinatus est, multiplicat astutiam.
10 Quien no ha pasado pruebas poco sabe,
quien ha corrido mundo posee gran destreza.
11
11 Muchas cosas he visto en el curso de mis viajes,
más vasta que mis palabras es mi inteligencia.
12 Multa vidi errando
et plurima verba intellexi;
12 Bien de veces he estado en peligro de muerte,
y me salvé gracias a todo esto.
13 aliquoties usque ad mortem periclitatus sum
et horum causa liberatus sum.
13 El espíritu de los que temen al Señor vivirá,
porque su esperanza está puesta en aquel que los
salva.
14 Spiritus timentium Dominum vivet,
et in respectu illius benedicetur.
14 Quien teme al Señor de nada tiene miedo,
y no se intimida, porque él es su esperanza.
15 Spes enim illorum in salvantem illos,
et oculi Dei in diligentes se.
15 Feliz el alma del que teme al Señor:
¿en quién se sostiene? ¿cuál es su apoyo?
16 Qui timet Dominum, nihil trepidabit
et non pavebit, quoniam ipse est spes eius.
16 Los ojos del Señor sobre quienes le aman,
poderosa protección, probado apoyo,
abrigo contra el viento abrasador, abrigo contra el
ardor del mediodía,
guardia contra tropiezos, auxilio contra caídas,
17 Timentis Dominum beata est anima eius.
17 que levanta el alma, alumbra los ojos,
da salud, vida y bendición.
18 Ad quem respicit? Et quis est fortitudo eius?
18 Sacrificar cosa injusta es hacer ofrenda rechazada,
no logran complacencia los presentes de los sin ley.
19 Oculi Domini super timentes eum:
protector potentiae, firmamentum virtutis,
tegimen ardoris et umbraculum meridiani,
19 No se complace el Altísimo en ofrendas de impíos,
ni por el cúmulo de víctimas perdona los pecados.
20 custodia offensionis et adiutorium casus,
exaltans animam et illuminans oculos,
dans sanitatem vitae et benedictionem.
20 Inmola a un hijo a los ojos de su padre
quien ofrece víctima a costa de los bienes de los
humildes.
21 Dominus solus sustinentibus se
in via veritatis et iustitiae.
21 Pan de indigentes es la vida de los pobres,
quien se lo quita es un hombre sanguinario.
22 Immolantis ex iniquo, oblatio maculata,
et non sunt beneplacitae hostiae iniustorum.
22 Mata a su prójimo quien le arrebata su sustento,
vierte sangre quien quita el jornal al jornalero.
23 Dona iniquorum non probat Altissimus
nec respicit in oblationes iniquorum
nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
23 Uno edifica, el otro destruye,
¿qué ganan con ello más que fatigas?
24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum,
quasi qui victimat filium in conspectu patris sui.
24 Uno bendice, el otro maldice,
¿a quién de los dos escuchará el amo?
25 Panis egentium vita pauperum est;
qui defraudat illum, homo sanguinis est.
25 Quien se purifica del contacto de un muerto y le vuelve a
tocar,
¿qué ha ganado con su baño de purificación?
26 Qui aufert in sudore panem,
quasi qui occidit proximum suum;
26 Así el hombre que ayuna por sus pecados
y que vuelve otra vez a hacer lo mismo;
su oración, ¿quién la escuchará?
¿de qué le ha servido el humillarse?
27 et effundit sanguinem,
qui fraudem facit mercennario.
28 Unus aedificans et unus destruens;
quid prodest illis nisi labor?
29 Unus orans et unus maledicens;
cuius vocem exaudiet Deus?
30 Qui baptizatur a mortuo et iterum tangit eum:
quid proficit lavatio illius?
31 Sic homo, qui ieiunat pro peccatis suis,
et iterum vadens et eadem faciens.
Orationem illius quis exaudiet?
Aut quid proficit humiliando se?