Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 34


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Vana spes et mendax viro insensato,
et somnia extollunt imprudentes.
1 Speranze vane e fallaci sono quelle dello stolto,
e i sogni danno le ali a chi è privo di senno.
2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum,
sic et qui attendit ad visa noctis.
2 Come uno che afferra le ombre e insegue il vento,
così è per chi si appoggia sui sogni.
3 Hoc secundum hoc visio somniorum,
ante faciem hominis similitudo faciei.
3 Una cosa di fronte all’altra: tale è la visione dei sogni,
di fronte a un volto l’immagine di un volto.
4 Ab immundo quid mundabitur?
Et a mendace quid verum dicetur?
4 Dall’impuro che cosa potrà uscire di puro?
E dal falso che cosa potrà uscire di vero?
5 Divinationes et auguria et somnia vanitas est,
5 Oracoli, presagi e sogni sono cose fatue,
come vaneggia la mente di una donna che ha le doglie.
6 et, sicut parturientis, cor phantasias patitur.
Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio,
ne dederis in illis cor tuum.
6 Se non sono una visione inviata dall’Altissimo,
non permettere che se ne occupi la tua mente.
7 Multos enim errare fecerunt somnia,
et exciderunt sperantes in illis.
7 I sogni hanno indotto molti in errore,
e andarono in rovina quelli che vi avevano sperato.
8 Sine mendacio consummabitur verbum legis,
et sapientia in ore fideli consummatio.
8 La legge deve compiersi senza inganno,
e la sapienza è perfetta sulla bocca di chi è fedele.
9 Vir, qui peregrinatus est, multa didicit,
et, qui multa expertus est, enarrabit scienter.
9 Chi ha viaggiato conosce molte cose,
chi ha molta esperienza parla con intelligenza.
10 Qui non est expertus, pauca recognoscit,
qui autem peregrinatus est, multiplicat astutiam.
10 Chi non ha avuto prove, poco conosce;
11
11 chi ha viaggiato ha una grande accortezza.
12 Multa vidi errando
et plurima verba intellexi;
12 Ho visto molte cose nei miei viaggi,
il mio sapere è più che le mie parole.
13 aliquoties usque ad mortem periclitatus sum
et horum causa liberatus sum.
13 Spesso ho corso pericoli mortali,
ma mi sono salvato grazie alla mia esperienza.
14 Spiritus timentium Dominum vivet,
et in respectu illius benedicetur.
14 Lo spirito di quelli che temono il Signore vivrà,
15 Spes enim illorum in salvantem illos,
et oculi Dei in diligentes se.
15 perché la loro speranza è posta in colui che li salva.
16 Qui timet Dominum, nihil trepidabit
et non pavebit, quoniam ipse est spes eius.
16 Chi teme il Signore non ha paura di nulla
e non si spaventa perché è lui la sua speranza.
17 Timentis Dominum beata est anima eius.
17 Beato colui che teme il Signore.
18 Ad quem respicit? Et quis est fortitudo eius?
18 A chi si appoggia? Chi è il suo sostegno?
19 Oculi Domini super timentes eum:
protector potentiae, firmamentum virtutis,
tegimen ardoris et umbraculum meridiani,
19 Gli occhi del Signore sono su quelli che lo amano;
egli è protezione potente e sostegno vigoroso,
riparo dal vento infuocato e dal sole meridiano,
difesa contro gli ostacoli, soccorso nella caduta.
20 custodia offensionis et adiutorium casus,
exaltans animam et illuminans oculos,
dans sanitatem vitae et benedictionem.
20 Il Signore solleva l’anima e illumina gli occhi,
concede guarigione, vita e benedizione.
21 Dominus solus sustinentibus se
in via veritatis et iustitiae.
21 Sacrificare il frutto dell’ingiustizia è un’offerta da scherno
22 Immolantis ex iniquo, oblatio maculata,
et non sunt beneplacitae hostiae iniustorum.
22 e i doni dei malvagi non sono graditi.
23 Dona iniquorum non probat Altissimus
nec respicit in oblationes iniquorum
nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
23 L’Altissimo non gradisce le offerte degli empi
né perdona i peccati secondo il numero delle vittime.
24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum,
quasi qui victimat filium in conspectu patris sui.
24 Sacrifica un figlio davanti al proprio padre
chi offre un sacrificio con i beni dei poveri.
25 Panis egentium vita pauperum est;
qui defraudat illum, homo sanguinis est.
25 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri,
colui che glielo toglie è un sanguinario.
26 Qui aufert in sudore panem,
quasi qui occidit proximum suum;
26 Uccide il prossimo chi gli toglie il nutrimento,
27 et effundit sanguinem,
qui fraudem facit mercennario.
27 versa sangue chi rifiuta il salario all’operaio.
28 Unus aedificans et unus destruens;
quid prodest illis nisi labor?
28 Uno edifica e l’altro abbatte:
che vantaggio ne ricavano, oltre la fatica?
29 Unus orans et unus maledicens;
cuius vocem exaudiet Deus?
29 Uno prega e l’altro maledice:
quale delle due voci ascolterà il Signore?
30 Qui baptizatur a mortuo et iterum tangit eum:
quid proficit lavatio illius?
30 Chi si purifica per un morto e lo tocca di nuovo,
quale vantaggio ha nella sua abluzione?
31 Sic homo, qui ieiunat pro peccatis suis,
et iterum vadens et eadem faciens.
Orationem illius quis exaudiet?
Aut quid proficit humiliando se?
31 Così l’uomo che digiuna per i suoi peccati
e poi va e li commette di nuovo:
chi ascolterà la sua supplica?
Quale vantaggio ha nell’essersi umiliato?