Siracide 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Si benefeceris, scito cui feceris, et erit gratia in bonis tuis multa. | 1 Se tu fai del bene, guarda a chi lo fai, ed avrai molta riconoscenza pei tuoi benefìzi. |
2 Benefac iusto et invenies retributionem magnam et, si non ab ipso, certe a Domino. | 2 Fa del bene al giusto, e ne avrai grande ricompensa, se non da lui, certamente dal Signore. |
3 Non est enim ei bene, qui assiduus est in malis et eleemosynas non dat, quoniam et Altissimus odio habet peccatores et misertus est paenitentibus. | 3 Non avrà bene chi persevera nel male e non fa elemosina, perchè l'Altissimo odia i peccatori ed usa misericordia coi penitenti. |
4 Da misericordi et ne suscipias peccatorem; et impiis et peccatoribus reddet vindictam custodiens eos in diem vindictae. | 4 Dona al misericordioso, e non accogliere il peccatore, agli empi e ai peccatori (Dio) darà il castigo, serbandoli pel giorno della vendetta. |
5 Da bono et non receperis peccatorem. | 5 Dona a colui che è buono, e non ricevere il peccatore. |
6 Benefac humili et non dederis impio; vasa belli ne dederis illi, ne in ipsis potentior te sit. | 6 Fa del bene all'umile, e non donare all'empio. Impedisci che gli sia dato del pane, chè per esso non diventi più potente di te. |
7 Nam duplicia mala invenies in omnibus bonis quaecumque feceris illi, quoniam et Altissimus odio habet peccatores et impiis reddet vindictam. | 7 Infatti tu avrai doppio male per ogni bene che gli avrai fatto; perchè anche l'Altissimo odia i peccatori e ripaga coi castighi i malvagi. |
8 Non agnoscetur in bonis amicus, et non abscondetur in malis inimicus. | 8 Non si conosce nella prosperità l'amico, e non resterà nascosto nella avversità il nemico. |
9 In bonis viri etiam inimici illius sunt amici, et in malis etiam amicus discedit. | 9 Quando un uomo è felice, i suoi nemici son nella tristezza, quando è nell'avversità, si conosce chi è suo amico. |
10 Non credas inimico tuo in aeternum, sicut enim aeramentum aeruginat nequitia illius | 10 Non ti fidar mai del tuo nemico, perchè, come rame, fa ruggine la sua malizia. |
11 et, si humiliatus vadat curvus, adice animum tuum et custodi te ab illo et fias ei sicut qui extergit speculum, et cognosces quoniam in finem aeruginavit. | 11 Anche se si umilia e si curva, stai attento e guardati da lui; |
12 Non statuas illum penes te, nec sedeat ad dexteram tuam, ne forte conversus in locum tuum inquirat cathedram tuam; et in novissimo agnoscas verba mea et in sermonibus meis stimuleris. | 12 non te lo mettere accanto, non lo far sedere alla tua destra, se non vuoi che egli, rivolgendosi al tuo posto, cerchi il tuo seggio, e che tu troppo tardi abbia a riconoscere (la verità delle) mie parole, e a gemere (ricordando) le mie parole. |
13 Quis miserebitur incantatori a serpente percusso et omnibus, qui appropiant bestiis? Et sic qui comitatur cum viro iniquo et obvolutus est in peccatis eius: non evadet, donec incendat eum ignis. | 13 Chi avrà compassione di un incantatore morso dal serpente, e di tutti quelli che si accostano alle belve? Così avverrà a chi s'accompagna con un iniquo, e si trova coinvolto nei delitti di lui. |
14 Una hora tecum permanebit; si autem declinaveris, non supportabit. | 14 Per un'ora egli resterà con te, ma se tu cadrai in basso, non resterà più. |
15 In labiis suis indulcat inimicus et in corde suo insidiatur, ut subvertat te in foveam. | 15 Il nemico ha il dolce sulle labbra, ma nel suo cuore tende insidie per seppellirti nella fossa. |
16 In oculis suis lacrimatur inimicus et, si invenerit opportunitatem, non satiabitur sanguine. | 16 Il nemico avrà le lacrime sugli occhi, ma, se gli capita l'occasione, sarà insaziabile di sangue. |
17 Si incurrerint tibi mala, invenies eum illic priorem, | 17 E se ti accadrà del male, egli vi si troverà per il primo. |
18 et quasi adiuvans suffodiet plantas tuas. | 18 Il nemico avrà le lacrime sugli occhi, e, come per darti aiuto, scaverà ai tuoi piedi la fossa. |
19 Caput suum movebit et plaudet manu et multa susurrans commutabit vultum suum. | 19 Scoterà il capo, batterà le mani, e con molte maledizioni muterà faccia. |