Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Si benefeceris, scito cui feceris,
et erit gratia in bonis tuis multa.
1 Si haces el bien, mira a quién lo haces,
y por tus beneficios recibirás favor.
2 Benefac iusto et invenies retributionem magnam
et, si non ab ipso, certe a Domino.
2 Haz bien al piadoso; hallarás recompensa,
si no de él, al menos del Altísimo.
3 Non est enim ei bene, qui assiduus est in malis
et eleemosynas non dat,
quoniam et Altissimus odio habet peccatores
et misertus est paenitentibus.
3 No habrá bienes para el que en mal persiste,
ni para quien no agradece la limosna.
4 Da misericordi et ne suscipias peccatorem;
et impiis et peccatoribus reddet vindictam
custodiens eos in diem vindictae.
4 Da al hombre piadoso,
y del pecador no te cuides.
5 Da bono et non receperis peccatorem.
5 Haz bien al humilde
y no des al impío;
niégale su pan, no se lo des,
para que no llegue con ello a dominarte.
Pues un mal duplicado encontrarías
por todos los bienes que le hubieres hecho.
6 Benefac humili et non dederis impio;
vasa belli ne dederis illi,
ne in ipsis potentior te sit.
6 Que también el Altísimo odia a los pecadores,
y de los impíos tomará venganza.
7 Nam duplicia mala invenies
in omnibus bonis quaecumque feceris illi,
quoniam et Altissimus odio habet peccatores
et impiis reddet vindictam.
7 Da al hombre de bien,
y del pecador no te cuides.
8 Non agnoscetur in bonis amicus,
et non abscondetur in malis inimicus.
8 No se demuestra en la prosperidad el amigo,
ni queda oculto en la adversidad el enemigo.
9 In bonis viri etiam inimici illius sunt amici,
et in malis etiam amicus discedit.
9 Cuando hay prosperidad, los enemigos se entristecen,
mas en la adversidad, hasta el amigo se aleja.
10 Non credas inimico tuo in aeternum,
sicut enim aeramentum aeruginat nequitia illius
10 No confíes jamás en tu enemigo,
que cual bronce roñoso, así es su maldad.
11 et, si humiliatus vadat curvus,
adice animum tuum et custodi te ab illo
et fias ei sicut qui extergit speculum,
et cognosces quoniam in finem aeruginavit.
11 Aunque se haga el humilde y camine encorvado,
mira por ti mismo y guárdate de él.
Pórtate con él como el que pule un espejo,
sábete que no retendrá hasta el fin su roña.
12 Non statuas illum penes te,
nec sedeat ad dexteram tuam,
ne forte conversus in locum tuum
inquirat cathedram tuam;
et in novissimo agnoscas verba mea et in sermonibus meis stimuleris.
12 No le pongas junto a ti,
no sea que se te revuelva y suplante tu puesto.
No le sientes a tu diestra,
no sea que tu asiento pretenda,
y que al fin comprendas mis palabras,
y te pese al recordar mis consejos.
13 Quis miserebitur incantatori a serpente percusso
et omnibus, qui appropiant bestiis?
Et sic qui comitatur cum viro iniquo
et obvolutus est in peccatis eius:
non evadet, donec incendat eum ignis.
13 ¿Quién se compadecerá del encantador mordido de serpiente
y de todos los que se acercan a las fieras?
14 Una hora tecum permanebit;
si autem declinaveris, non supportabit.
14 Lo mismo le ocurre al que convive con el pecador
y comparte sus pecados.
15 In labiis suis indulcat inimicus
et in corde suo insidiatur, ut subvertat te in foveam.
15 Una hora aguantará contigo,
mas si te desmandas, no lo soportará.
16 In oculis suis lacrimatur inimicus
et, si invenerit opportunitatem, non satiabitur sanguine.
16 En sus labios pone dulzura el enemigo,
mas en su corazón trama arrojarte a la fosa.
En sus ojos lagrimea el enemigo,
mas si topa ocasión, no se verá harto de tu sangre.
17 Si incurrerint tibi mala,
invenies eum illic priorem,
17 Si los males te visitan, primero que tú le encontrarás allí,
fingiendo ayurdarte te agarrará el talón.
18 et quasi adiuvans suffodiet plantas tuas.
18 Meneará su cabeza, batirá palmas,
cuchicheará mucho y mudará de cara.
19 Caput suum movebit et plaudet manu
et multa susurrans commutabit vultum suum.