SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 1


font
NOVA VULGATABiblija Hrvatski
1 Adam, Seth, Enos,1 Adam, Šet, Enoš,
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoch, Ma thusala, Lamech,3 Henok, Metušalah, Lamek,
4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
4 Noa, Šem, Ham i Jafet.
5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.6 Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
7 Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.8 Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.9 Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.10 Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,11 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.12 Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,13 Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum14 i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,15 Hivijce, Arkijce, Sinijce,
16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
16 Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.17 Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.18 Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.19 Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,20 Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
21 Adoram quoque et Uzal et Decla,21 Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon22 Obal, Abimael, Šeba,
23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
23 Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
24 Sem, Arphaxad, Sala,24 Šem, Arpakšad, Šelah,
25 Heber, Phaleg, Reu,25 Eber, Peleg, Rau,
26 Seruch, Nachor, Thare,26 Serug, Nahor, Tarah,
27 Abram: iste est Abraham.
27 Abram, to jest Abraham.
28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.28 Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,29 Ovo je njihovo rodoslovlje:
Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,30 Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
31 Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.32 Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
33 Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
34 Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.35 Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.36 Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
37 Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.39 Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.40 Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.41 Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
42 Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili: Us i Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.43 Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.44 Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.45 Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.46 Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.47 Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.48 Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.49 Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
50 Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,51 Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,52 knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,53 knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
54 knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.