Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Adam, Seth, Enos,1 Adán, Set, Enós;
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 Quenán, Mahalalel, Iéred;
3 Henoch, Ma thusala, Lamech,3 Henoc, Matusalén, Lamec;
4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás.
6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním.
8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.
9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán.
10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas,
12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet;
14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,
15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,
16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos.
17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec.
18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.
20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,
21 Adoram quoque et Uzal et Decla,21 Hadoram, Uzal, Diclá,
22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán.
24 Sem, Arphaxad, Sala,24 Sem, Arpaxad, Sélaj,
25 Heber, Phaleg, Reu,25 Pélej, Reú,
26 Seruch, Nachor, Thare,26 Serug, Najor, Téraj,
27 Abram: iste est Abraham.
27 Abram, o sea, Abraham.
28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.
29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam,
30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá,
31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán.
33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá.
34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán.
39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná.
40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná.
41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán.
42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá.
44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá.
48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar,
54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.