Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
NOVA VULGATAGREEK BIBLE
1 Adam, Seth, Enos,1 Αδαμ, Σηθ, Ενως,
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 Καιναν, Μααλαλεηλ, Ιαρεδ,
3 Henoch, Ma thusala, Lamech,3 Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
4 Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ.
5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 υιοι του Ιαφεθ, Γομερ και Μαγωγ και Μαδαι και Ιαυαν και Θουβαλ και Μεσεχ και Θειρας?
6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.6 και υιοι του Γομερ, Ασχεναζ και Ριφαθ και Θωγαρμα?
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
7 και υιοι του Ιαυαν, Ελεισα και Θαρσεις, Κιττειμ και Δωδανειμ.
8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.8 Υιοι του Χαμ, Χους και Μισραιμ, Φουθ και Χανααν?
9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.9 και υιοι του Χους, Σεβα και Αβιλα και Σαβθα και Ρααμα και Σαβθεκα? και υιοι του Ρααμα, Σεβα και Δαιδαν.
10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.10 Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ? ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,11 Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ και τους Αναμειμ και τους Λεαβειμ και τους Ναφθουχειμ,
12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.12 και τους Πατρουσειμ και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Καφθορειμ.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,13 Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum14 και τον Ιεβουσαιον και τον Αμορραιον και τον Γεργεσαιον,
15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,15 και τον Ευαιον και τον Αρουκαιον και τον Ασενναιον,
16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
16 και τον Αρβαδιον και τον Σαμαραιον και τον Αμαθαιον.
17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.17 υιοι του Σημ, Ελαμ και Ασσουρ και Αρφαξαδ και Λουδ και Αραμ? και υιοι Αραμ, Ουζ και Ουλ και Γεθερ και Μεσεχ.
18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.18 Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα, και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.19 Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι? το ονομα του ενος, Φαλεγ? διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη? το δε ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,20 Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ και τον Σαλεφ και τον Ασαρ-μαβεθ και τον Ιαραχ,
21 Adoram quoque et Uzal et Decla,21 και τον Αδωραμ και τον Ουζαλ και τον Δικλα,
22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon22 και τον Εβαλ και τον Αβιμαηλ και τον Σεβα
23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
23 και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ? παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ιοκταν.
24 Sem, Arphaxad, Sala,24 Σημ, Αρφαξαδ, Σαλα,
25 Heber, Phaleg, Reu,25 Εβερ, Φαλεγ, Ραγαυ,
26 Seruch, Nachor, Thare,26 Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
27 Abram: iste est Abraham.
27 Αβραμ, οστις ειναι ο Αβρααμ.
28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.28 Υιοι δε του Αβρααμ, Ισαακ και Ισμαηλ.
29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,29 Αυται ειναι αι γενεαι αυτων? Ο πρωτοτοκος του Ισμαηλ, Ναβαιωθ? επειτα Κηδαρ και Αδβεηλ και Μιβσαμ,
30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,30 Μισμα και Δουμα, Μασσα, Αδαδ και Θαιμα,
31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
31 Ιετουρ, Ναφις και Κεδμα? ουτοι ησαν οι υιοι του Ισμαηλ.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.32 Οι δε υιοι της Χεττουρας, θεραπαινης του Αβρααμ, ουτοι? αυτη εγεννησε τον Ζεμβραν και Ιοξαν και Μαδαν και Μαδιαμ και Ιεσβωκ και Σουα? και υιοι του Ιοξαν, Σεβα και Δαιδαν?
33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
33 και υιοι του Μαδιαμ, Γεφα και Εφερ και Ανωχ και Αβειδα και Ελδαγα? παντες ουτοι ησαν υιοι της Χεττουρας.
34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
34 Και εγεννησεν ο Αβρααμ τον Ισαακ? υιοι δε του Ισαακ, ο Ησαυ και ο Ισραηλ.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.35 Υιοι του Ησαυ, Ελιφας, Ραγουηλ και Ιεους και Ιεγλομ και Κορε?
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.36 υιοι του Ελιφας, Θαιμαν και Ωμαρ, Σωφαρ και Γοθωμ, Κενεζ και Θαμνα και Αμαληκ.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
37 Υιοι του Ραγουηλ, Ναχαθ, Ζερα, Σομε και Μοζε.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Και υιοι του Σηειρ, Λωταν και Σωβαλ και Σεβεγων και Ανα και Δησων και Εσερ και Δισαν.
39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.39 Και υιοι του Λωταν, Χορρι και Αιμαμ? αδελφη δε του Λωταν, Θαμνα?
40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.40 Υιοι του Σωβαλ, Αιλαν και Μαναχαθ και Εβαλ, Σεφω και Ωναμ? και υιοι του Σεβεγων, Αιε και Ανα?
41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.41 υιοι του Ανα, Δησων? και υιοι του Δησων, Αμραν και Ασβαν και Ιθραν και Χαρραν.
42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
42 Υιοι του Εσερ, Βαλααν και Ζααβαν και Ιακαν? υιοι του Δισαν, Ουζ και Αραν.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.43 Ουτοι δε ησαν οι βασιλεις, οι βασιλευσαντες εν τη γη Εδωμ, πριν βασιλευση βασιλευς επι τους υιους Ισραηλ? Βελα, ο υιος του Βεωρ? και το ονομα της πολεως αυτου Δεγναβα.
44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.44 Και απεθανεν ο Βελα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Ιωβαβ, ο υιος του Ζερα, εκ της Βοσορρας.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.45 Και απεθανεν ο Ιωβαβ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Χουσαμ, εκ της γης των Θαιμανιτων.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.46 Και απεθανεν ο Χουσαμ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Αδαδ, ο υιος του Βεδαδ, οστις επαταξε τους Μαδιανιτας εν τη πεδιαδι του Μωαβ? το δε ονομα της πολεως αυτου Αβιθ.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.47 Και απεθανεν ο Αδαδ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαμλα, ο εκ Μασρεκας.
48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.48 Και απεθανεν ο Σαμλα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαουλ, ο απο Ρεχωβωθ, της παρα τον ποταμον.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.49 Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Βααλ-χαναν, ο υιος του Αχβωρ.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
50 Και απεθανεν ο Βααλ-χαναν, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Αδαδ? και το ονομα της πολεως αυτου ητο Παι? το δε ονομα της γυναικος αυτου Μεεταβεηλ, θυγατηρ Ματραιδ, θυγατρος Μαιζααβ.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,51 Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,52 ηγεμων Ολιβαμα, ηγεμων Ηλα, ηγεμων Φινων,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,53 ηγεμων Κενεζ, ηγεμων Θαιμαν, ηγεμων Μιβσαρ,
54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
54 ηγεμων Μαγεδηλ, ηγεμων Ιραμ? ουτοι εσταθησαν οι ηγεμονες Εδωμ.